Se ha recopilado información de las organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones no gubernamentales que supervisan las condiciones de las cárceles. | UN | كما يتم تجميع المعلومات من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات التي ترصد أوضاع السجون. |
Las organizaciones no gubernamentales que supervisan los campamentos informan de que los refugiados en los campamentos están sobreviviendo a base de maíz, sagú y yuca. | UN | وتفيد المنظمات غير الحكومية التي ترصد المخيمات أن اللاجئين يعيشون على الذرة والدقيق المصنوع من لب نخيل الساغو المطحون وجذور المنيهوت. |
Las autoridades checas que supervisan la seguridad de plantas nucleares han aplicado las normas básicas del OIEA y las recomendaciones de sus grupos de asesoramiento. | UN | والسلطات التشيكية التي تشرف على سلامة المحطات النووية تطبق المعايير اﻷساسية للوكالة وتوصيات أفرقتها الاستشارية. |
Se reconoció la importancia de las comisiones electorales independientes que supervisan y organizan las elecciones. | UN | كما تمّ الإقرار بأهمية اللجان الانتخابية المستقلة التي تشرف على الانتخابات وتنظّمها. |
Se está introduciendo actualmente un segundo programa de formación, encaminado a hacer frente a las necesidades de los que supervisan las entrevistas. | UN | ويتم الآن تنظيم برنامج تدريب ثان يتناول احتياجات الذين يشرفون على هذه التحقيقات. |
Se ha denunciado además que los militares que supervisan la construcción del ferrocarril exigen dinero por el empleo de los tractores existentes en los lugares de construcción; asimismo, los militares venden el combustible necesario para hacerlos funcionar. | UN | وهناك أيضا ادعاءات تزعم أن القوات العسكرية المشرفة على إنشاء الخط الحديدي تتقاضى نقودا مقابل استخدام البلدوزورات المتوافرة في مواقع التشييد؛ ويقال أيضا إن القوات العسكرية تبيع الوقود اللازم لاستخدام هذه البلدوزورات. |
Seguiremos apoyando a los órganos internacionales que supervisan y verifican el cumplimiento de esos compromisos, como el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وسنستمر في دعم الهيئات الدولية التي تراقب الامتثال لتلك الالتزامات والتحقق من ذلك الامتثال، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة البيولوجية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Mauricio también ha presentado informes a los diversos comités que supervisan el cumplimiento de los tratados internacionales. | UN | وقدمت موريشيوس تقارير أيضا إلى اللجان المختلفة التي ترصد المعاهدات الدولية. |
También es preocupante el menoscabo de la autoridad de los órganos reguladores que supervisan las informaciones periodísticas relacionadas con las actividades de los partidos políticos. | UN | ومما يثير القلق أيضا اضمحلال سلطة الهيئات التنظيمية التي ترصد تغطية وسائط الإعلام لأنشطة الأحزاب السياسية. |
Hay que reformar las instituciones que supervisan ese sistema. | UN | والمؤسسات التي ترصد ذلك النظام يتعيّن إصلاحها. |
El Examen Periódico Universal complementa los procedimientos especiales y otros instrumentos y mecanismos de los derechos humanos que supervisan y abordan las situaciones relativas a los derechos humanos. | UN | الاستعراض الدوري الشامل يكمل الإجراءات الخاصة وأدوات وآليات حقوق الإنسان الأخرى التي ترصد حالات حقوق الإنسان وتعالجها. |
Comprenden las constituciones, las leyes y los reglamentos, así como las entidades que supervisan su cumplimiento, desde las asambleas legislativas hasta los bancos centrales. | UN | وهي تتضمن المؤسسات، والقوانين، واللوائح التنظيمية، وكذلك الكيانات التي تشرف على تطبيق تلك القواعد، من المجالس التشريعية إلى المصارف المركزية. |
Por órganos de supervisión debe entenderse las autoridades que supervisan a las autoridades tributarias como parte de la administración general del Estado contratante. | UN | وتشمل هيئات الرقابة هذه السلطات التي تشرف على إدارة الضرائب والتي تتولى إنفاذها كجزءٍ من الإدارة العامة لحكومة الدولة المتعاقدة. |
Este programa facilitará la labor del Comité de Cuentas del Estado la de los que supervisan los organismos militares y de seguridad. | UN | ومن شأن هذا البرنامج أن ييسر عمل لجنة الحسابات العامة، واللجان التي تشرف على الوكالات العسكرية ووكالات الأمن. |
La creación de la capacidad de las mujeres y las jóvenes es tan importante como la de las autoridades y los funcionarios que supervisan el ejercicio de sus derechos. | UN | ولا يقل بناء قدرات النساء والشباب أهمية عن بناء قدرات السلطات والمسؤولين، الذين يشرفون على ممارسة حقوقهم. |
El PNUD es una de las organizaciones internacionales que supervisan la reintegración de las poblaciones desplazadas, para lo cual se ha establecido un fondo fiduciario. | UN | والبرنامج اﻹنمائي واحد من المنظمات الدولية المشرفة على عملية إعادة إدماج السكان المبعدين عن ديارهم التي أنشئ لها صندوق استئماني. |
Este principio garantiza la separación de los poderes en la supervisión de los servicios de inteligencia: las instituciones que encargan y realizan las actividades de inteligencia, y reciben sus resultados, no son las únicas que supervisan estas actividades. | UN | ويضمن هذا النهج أن يكون هناك فصل بين السلطات في الرقابة على أجهزة الاستخبارات؛ وألا تكون المؤسسات التي تصدر التكليف بهذه الأنشطة وتضطلع بها وتتلقى نتائجها المؤسسات الوحيدة التي تراقب هذه الأنشطة. |
Los Estados Unidos de América aumentaron el número de satélites que supervisan a fin de evitar el riesgo de colisión entre ellos y de que se produzcan desechos espaciales. | UN | وزادت الولايات المتحدة الأمريكية من عدد السواتل التي ترصدها تفاديا لخطر الاصطدام مع السواتل الأخرى والحطام الفضائي. |
Además, la Dependencia proporciona apoyo y orientación en materia de normas y prácticas estándar de gestión de raciones a los más de 400 civiles y militares que supervisan y gestionan las cadenas internas de suministro de raciones en las misiones sobre el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم الوحدة الدعم والتوجيه بشأن السياسات والممارسات الموحدة إلى أكثر من 400 من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في إدارة الحصص الذين يراقبون ويديرون بدورهم سلاسل الإمداد الداخلية لتوزيع حصص الإعاشة في البعثات الميدانية. |
Esto debe incluir jurisprudencia producida por los órganos que supervisan la aplicación de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, recomendaciones de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, en particular la labor del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas y el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك الاجتهادات القضائية التي أصدرتها من الهيئات المعنية برصد مدى تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان الموقعة في إطار الأمم المتحدة، والتوصيات التي تتخذ بموجب الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، بما في ذلك عمل المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية وآلية الخبراء بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Las instituciones que supervisan, gobiernan y gestionan el sector de la seguridad están operativas y respetan los derechos humanos y la incorporación de la perspectiva de género | UN | بدء المؤسسات المعنية بمراقبة قطاع الأمن وتنظيمه وإدارته في العمل على نحو يحترم حقوق الإنسان ويراعي تعميم المنظور الجنساني |
Desde su establecimiento, los comités que supervisan esos instrumentos siempre han hecho hincapié en el principio de la no discriminación entre hombres y mujeres, ni entre niños y niñas, en cuanto al goce de sus derechos humanos en virtud de los diversos instrumentos. | UN | ومنذ إنشاء اللجان التي تتولى رصد هذه الصكوك وهي تؤكد دوما على مبدأ عدم التمييز بين الرجل والمرأة، وكذلك بين الصبيان والفتيات، في التمتع بحقوق اﻹنسان الخاصة بهم بموجب شتى الصكوك. |
Además, la Comisión considera que la información recibida no indica claramente si la Secretaría trató de recibir orientación al respecto de los órganos intergubernamentales pertinentes que supervisan la labor del Departamento. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة ترى أنه لا يتضح من المعلومات التي تلقتها أن اﻷمانة العامة قد طلبت التوجيه بشأن هذه المسألة من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، التي تقوم باﻹشراف على عمل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
Existen y funcionan varias comisiones interdepartamentales que supervisan el cumplimiento de estas obligaciones en diversas áreas. | UN | وتوجد عدة لجان مشتركة بين الادارات تعمل على مراقبة الامتثال لهذه الالتزامات في مجالات معينة. |
2. El Comité está formado por expertos independientes que supervisan la aplicación del Pacto por los Estados Partes. | UN | 2- وتتألف اللجنة من خبراء مستقلين يقومون برصد تنفيذ العهد من قبل الدول الأطراف فيه. |
Todos los jefes de sección deben incluir entre sus metas objetivos de distribución geográfica para la sección que supervisan. | UN | ويطلب إلى جميع رؤساء الشعب أن يضمِّنوا أهدافَهم غايات التوزيع الجغرافي في الشعب الخاضعة لإشرافهم. |