Algunos participantes indicaron que sus gobiernos se proponían prestar asistencia a la Subdivisión, concretamente en forma de recursos extrapresupuestarios. | UN | وأشار بعض المشاركين الى أن حكوماتهم تعتزم تقديم المساعدة الى الفرع في أشكال تتضمن الموارد الخارجة عن اطار الميزانية. |
Nada menos que dos terceras partes de ellos, procedentes de muy diversos países, dijeron que sus gobiernos no habían hecho lo suficiente para proteger el medio ambiente. | UN | فقد ذكر ثلثاهم بالتمام، على صعيد العالم، أن حكوماتهم لم تتخذ الإجراءات الكافية لحماية البيئة. |
Su participación no indicaba en modo alguno que sus gobiernos aceptaran las directrices y principios presentados o los que pudieran redactarse como resultado de la reunión. | UN | وأكدوا أن مشاركتهم لا تعني بأي شكل أن حكوماتهم توافق على المبادئ التوجيهية والعامة، أو على ما سيتمخض عنه الاجتماع. |
Varias delegaciones anunciaron que se habían hecho recientemente contribuciones al UNIFEM o que sus gobiernos incrementarían sus contribuciones al Fondo en un futuro próximo. | UN | وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب. |
Varios participantes informaron que sus gobiernos se habían remitido a los tratados modelo al negociar acuerdos de negociación bilaterales. | UN | وقد أفاد عدد من المشاركين فيه بأن حكوماتهم استعانت بالمعاهدات النموذجية عند تفاوضها على ترتيبات ثنائية. |
Varios oradores observaron que sus gobiernos se proponían aumentar o mantener sus contribuciones básicas en 2001. | UN | ولاحظ بعض المتحدثين أن حكوماتهم تعتزم زيادة مساهماتهم في الموارد الأساسية في عام 2001 أو الإبقاء على مستواها الحالي. |
Varios participantes indicaron que sus gobiernos estudiarían la posibilidad de efectuar contribuciones suplementarias a fin de elevar el nivel de la tercera reposición. | UN | وأشار عدد من المشاركين إلى أن حكوماتهم ستنظر في تقديم مساهمات إضافية بغية مواصلة رفع مستوى التجديد الثالث للمـوارد. |
Muchos oradores mencionaron que sus gobiernos habían aprobado leyes y procedimientos nacionales para garantizar el cumplimiento de la Convención. | UN | وذكر كثير من المتكلّمين أن حكوماتهم اعتمدت تشريعات وطنية وقواعد إجرائية تكفل الامتثال لتلك الاتفاقية. |
Varios oradores señalaron que sus gobiernos podían proporcionar muy diversos tipos de asistencia, incluso en ausencia de un tratado. | UN | وذكر عدة ممثّلين أن حكوماتهم يمكنها أن تقدّم طائفة عريضة من المساعدات، حتى في حال عدم وجود معاهدة |
Algunos indicaron que sus gobiernos estaban poniendo en marcha registros centralizados de armas de fuego. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن حكوماتهم تضع حالياً سجلات مركزية للأسلحة النارية. |
Algunos representantes indicaron que sus gobiernos habían adoptado medidas más estrictas que las previstas en el artículo 12 de la Convención de 1988 y que las dispuestas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وأوضح بعض الممثلين أن حكوماتهم اتخذت تدابير أكثر صرامة من تلك التي وردت في المادة 12 من اتفاقية 1988 ومن التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |
93. Todos los oradores hicieron hincapié en que sus gobiernos habían condenado el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. | UN | 93- وأكد جميع المتكلمين أن حكوماتهم أدانت الإرهاب الدولي بكل أشكاله ومظاهره. |
Algunas delegaciones anunciaron que sus gobiernos estarían dispuestos a contribuir a la tarea de evaluación. | UN | وأعلنت بعض الوفود أن حكوماتها على استعداد لﻹسهام في عملية التقييم. |
Varias delegaciones anunciaron que se habían hecho recientemente contribuciones al UNIFEM o que sus gobiernos incrementarían sus contribuciones al Fondo en un futuro próximo. | UN | وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب. |
Algunas delegaciones anunciaron que sus gobiernos estarían dispuestos a contribuir a la tarea de evaluación. | UN | وأعلنت بعض الوفود أن حكوماتها على استعداد لﻹسهام في عملية التقييم. |
Algunos representantes comunicaron que sus gobiernos estaban dispuestos a compartir la experiencia y los conocimientos acumulados en materia de desarrollo alternativo. | UN | وأفاد عدد من الممثلين بأن حكوماتهم مستعدة لكي تتقاسم مع غيرها ما يتراكم لديها من معرفة وخبرة في مجال التنمية البديلة. |
Los representantes dijeron que sus gobiernos habían reiterado su compromiso de redoblar sus esfuerzos en ese sentido. | UN | وصرّح الممثلون بأن حكوماتهم تجدد التزامها بتعزيز جهودها في هذا الاتجاه. |
Algunos Estados dijeron que sus gobiernos habían aprobado estrategias, entre ellas las medidas legislativas necesarias para asegurar que los niños de la calle siguieran disfrutando de su derecho a la educación. | UN | وأفادت بعض الدول بأن حكوماتها قد اعتمدت استراتيجيات، بما في ذلك التدابير التشريعية اللازمة لضمان استمرار تمتع أطفال الشوارع بحقهم في التعليم. |
A ese respecto, dos delegaciones informaron de que sus gobiernos habían decidido aportar contribuciones destinadas a apoyar la labor de la Alianza Mundial, pero que no habían determinado cómo habrían de distribuir los recursos. | UN | وفي هذا الصدد، أفاد وفدان بأن حكومتيهما قررتا تقديم مساهمات دعما لما يقوم به التحالف من عمل، ولكنهما لم يقررا الكيفية التي ستوجه بها الموارد. |
Para hacerlo con sensibilidad y coherencia, debemos reconocer las realidades locales de la sociedad, así como la confianza que tienen las personas en que sus gobiernos serán imparciales en el trato que dispensan a diferentes comunidades étnicas. | UN | وللقيام بذلك بشكل دقيق ومفيد، لا بدَّ لنا من معرفة الوقائع المحلية للمجتمع، مثل ثقة الناس بأن تكون حكوماتهم محايدة في تعاملها مع الفئات العرقية المختلفة. |
Otros miembros afirmaron que sus gobiernos aún estaban examinando el informe y destacaron que cualquier seguimiento por el Comité, incluidos los debates sobre la cuestión de la publicación del informe, solo podría ser considerado una vez que el Grupo de Expertos concluyera su investigación de seguimiento. | UN | وذكر أعضاء آخرون أن عواصمهم لا تزال تدرس التقرير، وأكدوا على أنه لا يمكن النظر في اتخاذ أي إجراء متابعة من قبل اللجنة، بما في ذلك مناقشة مسألة نشر التقرير، ما لم يختتم فريق الخبراء تحقيقات المتابعة التي يجريها. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno acordaron promover y proteger eficazmente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes independientemente de su condición migratoria, especialmente los de las mujeres y niños en conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales de que sus gobiernos son partes. | UN | 216 - اتفق الرؤساء على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية حماية فعالة لجميع المهاجرين أيا كان وضعهم من حيث الهجرة، وخاصة المهاجرين من النساء والأطفال، بما يتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواثيق الدولية التي دخلت بلدان الحركة أطرافا فيها. |
Manifestó su agradecimiento, en particular, a los 56 países en que se ejecutaban programas por las contribuciones que habían hecho y que se percibían como un reflejo de la manera en que sus gobiernos apoyaban y valoraban la labor del UNICEF. | UN | وأعربت عن التقدير بصفة خاصة للبلدان الـ 56 التي تنفذ فيها برامج على ما قدمته من تبرعات، ورأت في ذلك انعكاسا لمدى دعم وتقييم حكومات هذه البلدان لعمل اليونيسيف. |
Durante el período de sesiones, varios representantes manifestaron que sus gobiernos estaban dispuestos a prestar apoyo, con un carácter provisional, a un mecanismo de examen que combinara el componente de autoevaluación con un procedimiento de examen apoyado por la Secretaría. | UN | وخلال الدورة، أبدى عدد من الممثلين استعداد حكوماتهم لأن تدعم مؤقتا آلية استعراض تجمع بين مكوِّن التقييم الذاتي وعملية استعراض تدعمها الأمانة. |
En ese sentido, algunas delegaciones anunciaron que sus gobiernos habían aumentado las contribuciones al UNIFEM o se proponían hacerlo. | UN | وفي هذا الخصوص، أعلن عدد من الوفود قيام حكوماته بزيادة مساهماتها في الصندوق، أو اعتزامها عمل ذلك. |
Teniendo presente ese hecho, los presidentes celebran una reciente iniciativa adoptada por el Secretario General de dirigir personalmente una comunicación a todos los jefes de Estado, exhortándolos a que sus gobiernos ratifiquen o accedan a los principales tratados de derechos humanos en los cuales todavía no sean partes, o a que consientan en suceder a aquellos Estados que sí lo eran. | UN | وفي ضوء هذا، رحب رؤساء الهيئات بالمبادرة اﻷخيرة، التي اضطلع بها اﻷمين العام شخصيا، والتي تضمن توجيه رسالة إلى كافة رؤساء الدول لحثهم على قيام حكوماتهم بالتصديق على تلك المعاهدات اﻷساسية من معاهدات حقوق اﻹنسان التي لم تصبح بعد أطرافا فيها، أو الانضمام إلى هذه المعاهدات أو الاضطلاع بالخلافة بشأنها. |