ويكيبيديا

    "que tenga en cuenta las cuestiones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يراعي الفوارق بين
        
    • يراعي المنظور
        
    • يراعي نوع
        
    • تراعي الفوارق بين
        
    • مراعية للمنظور
        
    • تراعي الاعتبارات
        
    • مراعية للاعتبارات
        
    • يراعي الاعتبارات
        
    • يراعي الفروق بين
        
    • المراعية للمنظور
        
    • تراعي المنظور
        
    • التي تراعي الفروق بين
        
    • المراعي للاعتبارات
        
    • تراعي نوع
        
    • المراعي لنوع
        
    Se han hecho esfuerzos encaminados a promover un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género en la resolución de conflictos y en la gestión de los conflictos mediante creación de capacidad y capacitación. UN وبذلت جهود للترويج لنهج يراعي الفوارق بين الجنسين في حل المنازعات وإدارتها من خلال بناء القدرات والتدريب.
    Aumentar la capacitación dirigida a los profesionales de la salud sobre los procedimientos normalizados para tratar a las víctimas de la violencia de un modo que tenga en cuenta las cuestiones de género; UN وتعزيز عمليات تدريب الاخصائيين الصحيين على تطبيق إجراءات موحدة في التعامل مع ضحايا العنف على نحو يراعي المنظور الجنساني؛
    Promoción de un sistema de recopilación de información e instrucción de los casos de violencia por motivos de género que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN تعزيز نهج يراعي نوع الجنس في جميع البيانات وإعداد قضايا العنف الجنساني.
    De esa manera, en todos los procesos de presupuestación es necesario elaborar y emplear ampliamente medios para mejorar las metodologías de una presupuestación que tenga en cuenta las cuestiones de género; UN ومن ثم هناك حاجة إلى إيجاد وسائل لتحسين منهجيات الميزنة التي تراعي الفوارق بين الجنسين، وإمكانية تطبيق هذه الوسائل في جميع عمليات الميزنة، وتوسيع نطاق استخدامها؛
    El despliegue de un mayor número de mujeres, aunque es fundamental, tan solo es uno de los métodos de garantizar un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN وعلى الرغم من ضرورة نشر المزيد من النساء، لا يشكل ذلك سوى أحد طرق كفالة اتباع نُهج مراعية للمنظور الجنساني.
    :: Protejan las asignaciones presupuestarias a los sectores sociales más importantes, en particular mediante la institucionalización de una presupuestación que tenga en cuenta las cuestiones de género; UN :: حماية المخصصات المكرسة في الميزانية للقطاعات الاجتماعية الحساسة، بطرق منها إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات الميزنة التي تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    - El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales realizará un proyecto piloto sobre la elaboración y la ejecución de un presupuesto que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN - سوف تقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بإنجاز مشروع نموذجي بشأن تصميم وتنفيذ ميزانية مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Ante la actual crisis económica, es esencial dar una respuesta que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN 16 - وتعد معالجة الاستجابة إلى الأزمة الاقتصادية الحالية بشكلٍ يراعي الاعتبارات الجنسانية أمرا ضروريا.
    Un enfoque de la prevención del VIH que tenga en cuenta las cuestiones de género es una de las principales prioridades del UNFPA. UN ويعد اتباع نهج يراعي الفروق بين الجنسين في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية أحد أهم أولويات الصندوق.
    La Unión Africana presentó un documento de trabajo del plan de acción sobre la política de género para África y se capacitó a los asociados de 32 países en preparación de presupuestos que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN وأصدر الاتحاد الأفريقي مشروع خطة عمل لتنفيذ السياسة الجنسانية للقارة الأفريقية، وتلقى شركاء وطنيون من 32 بلدا تدريبا في مجال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    Se establecerá un planteamiento integral y que tenga en cuenta las cuestiones de género para enfrentar su pasado, el que incluirá una amplia variedad de iniciativas de justicia de transición. UN وتعتمد كوسوفو نهجا شاملا يراعي الفوارق بين الجنسين للتعامل مع ماضيها، ويشمل طائفة واسعة من مبادرات العدالة الانتقالية.
    El proyecto, que se lleva a cabo en 360 escuelas piloto, también busca difundir un modelo educativo que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN وهذا المشروع، الذي جرى تنفيذه في 360 مدرسة تجريبية، يهدف أيضاً إلى توفير تعليم يراعي الفوارق بين الجنسين.
    En el documento se hacen recomendaciones claras sobre el fortalecimiento y el apoyo a dependencias y centros de coordinación sobre cuestiones de género y se destaca la importancia de una capacitación que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN ووضعت الوثيقة توصيات واضحة بشأن تعزيز ودعم الوحدات المعنية بالقضايا الجنسانية وجهات التنسيق وأبرزت أهمية التدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين.
    En Kenya, se ha reunido un consorcio de organizaciones para redactar y defender una ley de prevención y lucha con respecto al VIH/SIDA que tenga en cuenta las cuestiones de género y cabildear para que se apruebe. UN وفي كينيا اجتمعت مجموعة من المنظمات لصياغة قانون للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتحكم فيه، يراعي المنظور الجنساني، ولحشد الدعم له.
    El UNIFEM modernizará sus capacidades, sistemas y políticas de evaluación y reforzará y calibrará el enfoque de su política de evaluación para prestar una orientación metodológica sobre evaluación que tenga en cuenta las cuestiones de género, esté basada en derechos y responda a los elementos clave del plan estratégico. UN وسيقوم الصندوق بتحسين قدراته ونظمه وسياساته المتعلقة بالتقييم وتعزيز وتقوية التركيز على سياسته المعنية بالتقييم من أجل توفير توجيه منهجي بشأن التقييم يراعي المنظور الجنساني وقائم على الحقوق ويستجيب للعناصر الرئيسية للخطة الاستراتيجية.
    Dentro de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de los tratados de derechos humanos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es la principal entidad que se ocupa de elaborar un concepto de derechos humanos que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN وتمثل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، مستوى القيادة، ضمن الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، في طرح مفهوم لحقوق اﻹنسان يراعي نوع الجنس.
    :: Apoyo técnico a los gobiernos estatales mediante un estudio sobre planificación y presupuestación que tenga en cuenta las cuestiones de género UN :: تقديم الدعم التقني لحكومات الولايات من خلال إعداد دراسة عن التخطيط والميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين
    Aumentar las iniciativas encaminadas a fomentar un entorno escolar que tenga en cuenta las cuestiones de género UN زيادة الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مدرسية مراعية للمنظور الجنساني
    Un marco abierto que facilite la libre expresión de la pluralidad también puede mejorar las oportunidades de que se produzca una nueva evolución que tenga en cuenta las cuestiones de género dentro de las distintas tradiciones religiosas, iniciada por los propios creyentes. UN ومن شأن إطار مفتوح ييسر التعبير الحر عن التعددية أن يحسن أيضا فرص حدوث تطورات جديدة تراعي الاعتبارات الجنسانية ضمن مختلف التقاليد الدينية، على أيادي معتنقي الأديان أنفسهم.
    La oradora desea saber si la ley sobre las garantías del Estado respecto de la igualdad de derechos y oportunidades ha introducido algún procedimiento que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN وتساءلت عما إذا كان القانون المتعلق بضمانات الدولة للمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتكافؤ الفرص في ممارسة هذه الحقوق قد أتى بأية إجراءات جديدة مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    En este sentido, las medidas que se adopten deben incluir la inversión en una educación que tenga en cuenta las cuestiones de género, con miras a prevenir la violencia sexual. UN وينبغي أن تشمل الجهود المبذولة لهذا الغرض الاستثمار في التعليم الذي يراعي الاعتبارات الجنسانية بغية منع العنف الجنسي.
    n) Apoyando un sistema educativo que tenga en cuenta las cuestiones de género y las necesidades específicas de las mujeres rurales con el fin de eliminar los estereotipos de género y las tendencias discriminatorias que las afectan; UN (ن) دعم انشاء نظام تعليمي يراعي الفروق بين الجنسين ويأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية من أجل القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتوجهات التمييزية التي تؤثر عليها؛
    El acceso de la mujer a la adopción de decisiones en los procesos de asignación presupuestaria es vital para asegurar un desarrollo que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN 61 - ويعتبر وصول المرأة إلى سدة صنع القرار على صعيد عمليات تخصيص اعتمادات الميزانية حاسما لكفالة التنمية المراعية للمنظور الجنساني.
    Es indispensable ampliar la investigación que tenga en cuenta las cuestiones de género en el ámbito internacional. UN ويلزم على الصعيد الدولي تعزيز إجراء بحوث إضافية تراعي المنظور الجنساني.
    La UNMIS organizó seminarios sobre estructuras para la justicia de menores y legislación que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN ونظمت البعثة حلقات عمل بشأن أطر عمل قضاء الأحداث والتشريعات التي تراعي الفروق بين الجنسين.
    Una respuesta que tenga en cuenta las cuestiones de género a las necesidades de atención médica de las mujeres debe hacer frente a la evolución de los factores sociales, culturales y económicos que implican un mayor riesgo para las mujeres y las niñas. UN إن التجاوب المراعي للاعتبارات الجنسانية مع احتياجات المرأة من الرعاية الصحية يجب أن يواجه العوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية المتغيرة التي تعرّض النساء والفتيات لخطر شديد.
    La ausencia de prestaciones de la seguridad social y de una cobertura de seguro médico que tenga en cuenta las cuestiones de género aumenta la vulnerabilidad de los trabajadores domésticos migratorios y su dependencia de sus empleadores. UN وعدم التمتع باستحقاقات الضمان الاجتماعي وبتغطية رعاية صحية تراعي نوع الجنس يتسبب في تفاقم ضعف العمال المنزليين المهاجرين واعتمادهم على أصحاب عملهم.
    Incremento de la capacidad de planificación que tenga en cuenta las cuestiones de género en materia de población y desarrollo (15) UN زيادة القدرة في التخطيط المراعي لنوع الجنس في مجالي السكان والتنمية (15)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد