ويكيبيديا

    "que tiene ante sí la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعروضة على اللجنة
        
    • المعروض على اللجنة
        
    • المعروضة على لجنة
        
    • المعروضة حاليا على اللجنة
        
    • المعروض حاليا على اللجنة
        
    • المعروض أمام اللجنة
        
    • المعروض على الهيئة
        
    • المعروضين على اللجنة
        
    • التي عرضت على اللجنة
        
    • المعروضة حالياً على اللجنة
        
    Las actuaciones que tiene ante sí la Comisión son confidenciales y, según el reglamento pertinente, no es posible revelar ningún documento ni dirección registrada. UN واﻹجراءات القانونية المعروضة على اللجنة سرية، ولا يجوز بمقتضى القوانين ذات الصلة، الكشف عن أي وثيقة أو عنوان وارد بها.
    Ahora desearía pasar a los temas del programa que tiene ante sí la Comisión y que tienen incidencia directa en nuestras actividades. UN وأود أن أحول اهتمامنا اﻵن إلى بنود جدول اﻷعمال المعروضة على اللجنة ذات الصلة المباشرة بأنشطتنا.
    Por lo tanto, a las cuestiones que tiene ante sí la Comisión debe asignárseles alta prioridad y los países nórdicos están dispuestos a aportar su contribución al proceso de reforma. UN ولذلك ينبغي إيلاء أولوية عالية للمسائل المعروضة على اللجنة وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة للمساهمة في عملية اﻹصلاح.
    Por último, el representante expresa su apoyo al proyecto de resolución que tiene ante sí la Comisión. UN وأخيرا، أعرب عن تأييده لمشروع القرار المعروض على اللجنة.
    Como parte de ese objetivo, hemos tratado de propiciar un consenso cada vez mayor en torno a las ideas que se abordan en el proyecto de resolución que tiene ante sí la Comisión. UN ولقد حاولنا، كجزء من ذلك الهدف، ايجاد توافق أكبر في اﻵراء بشأن اﻷفكار التي يتناولها مشروع القرار المعروض على اللجنة.
    La adopción de las primeras medidas encaminadas a transformar esa visión en realidad es la tarea que tiene ante sí la Comisión de Asentamientos Humanos. UN وتمثل المهمة المعروضة على لجنة المستوطنات البشرية هذه الخطوة اﻷولى تجاه ترجمة هذه الرؤية إلى واقع ملموس.
    Lista de documentos que tiene ante sí la Comisión en su tercer período de sesiones UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الثالثة
    Al leer los documentos que tiene ante sí la Comisión cabe preguntarse si los principios de igualdad se aplican a todas las manifestaciones de la globalización económica. UN كما إن الوثائق المعروضة على اللجنة تثير مسألة ما إذا كان مبدأ المساواة مطبقا على جميع مظاهر التحول العالمي الاقتصادي.
    Por ello, considera que los informes que tiene ante sí la Comisión constituyen contribuciones constructivas a la búsqueda de soluciones. UN وأشاد بالتقارير المعروضة على اللجنة باعتبارها تسهم إسهاما بنﱠاء في السعي ﻹيجاد الحلول.
    Según cree, no se ha examinado la versión que tiene ante sí la Comisión. UN وقال إن الصيغة المعروضة على اللجنة لم تناقش، حسب علمه.
    Por ello espera que esas delegaciones se sumen a las que desean comenzar lo antes posible el examen del proyecto de presupuesto por programas y las otras cuestiones de crucial importancia que tiene ante sí la Comisión. UN ولهذا نأمل أن تنضم الوفود المعنية إلى صف تلك الوفود التي تأمل الشروع في أقرب وقت ممكن في النظر في الميزانية البرنامجية وفي المسائل اﻷخرى ذات اﻷهمية اﻷساسية المعروضة على اللجنة.
    En relación con el párrafo 4, señala que la versión que tiene ante sí la Comisión no refleja fielmente el texto convenido. UN وأشار، فيما يتعلق بالفقرة ٤، الى أن الصيغة المعروضة على اللجنة لا تعكس بدقة النص المتفق عليه.
    El medio ambiente es una de las cuestiones prioritarias que tiene ante sí la Comisión. UN ٢٥ - وتابع قائلا إن البيئة من المسائل ذات اﻷولوية المعروضة على اللجنة.
    El informe que tiene ante sí la Comisión se ha elaborado en respuesta a esa solicitud. UN وقال إن التقرير المعروض على اللجنة أعد تلبية لذلك الطلب.
    Con esto en mente, la India hará sus comentarios sobre los informes que tiene ante sí la Comisión. UN وقال إنه انطلاقا من هذا المفهوم ستعلق الهند على التقرير المعروض على اللجنة.
    El proyecto de resolución que tiene ante sí la Comisión está redactado de manera neutra y representa una mejora respecto del proyecto presentado en el período de sesiones anterior. UN وقالت إن مشروع القرار المعروض على اللجنة قد صيغ صياغة محايدة ويعتبر تحسينا للمشروع الذي قدم في الدورة السابقة.
    El proyecto de texto que tiene ante sí la Comisión refleja las nuevas medidas para simplificar y racionalizar el texto. UN وأشار إلى أن مشروع النص المعروض على اللجنة يعكس الجهود الإضافية التي بُذلت لتبسيط النص وترشيده.
    El texto que tiene ante sí la Comisión refleja los esfuerzos de los patrocinadores por ajustarse a las preocupaciones del mayor número de delegaciones posible. UN والنص المعروض على اللجنة يعكس جهود مقدميه في استيعاب شواغل أكبر عدد ممكن من الوفود.
    Informe analítico del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que tiene ante sí la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN تقرير تحليلي مقدم من اﻷمين العام عن مواضيع القضايا المعروضة على لجنة مركز المرأة
    En particular, la Unión Europea sigue teniendo dificultades con el párrafo 31 según figura en el documento que tiene ante sí la Comisión. UN والاتحاد الأوروبي لا تزال لديه اعتراضات، بصفة خاصة، على الفقرة 31 بصيغتها الواردة في الوثيقة المعروضة حاليا على اللجنة.
    Por otra parte, aunque en 2008 podrían crearse nuevos mandatos para el Enviado Especial del Secretario General a las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor y para el Equipo Conjunto de Apoyo a la Mediación en Darfur, no se han previsto créditos al respecto en el informe que tiene ante sí la Comisión. UN علاوة على ذلك وبالرغم من أنه من الممكن أن تتم الموافقة على ولاية جديدة لعام 2008 بالنسبة لكل من المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة وفريق دعم الوساطة المشترك في دارفور، لم تُدرج أي مبالغ لهما في التقرير المعروض حاليا على اللجنة.
    El informe que tiene ante sí la Comisión se presentó atendiendo a esa petición. UN وقُدِّمَ التقرير المعروض أمام اللجنة استجابةً لهذا الطلب.
    JGC/4/jj -14-15- del Grupo de Redacción importantes, por medio del texto del Presidente, que figura en el anexo I del informe del Grupo de Trabajo III que tiene ante sí la Comisión. UN لقد حاولت تحت مسؤوليتي الكاملة أن أعرف هذا التقدم، باﻹضافة إلى المجالات التي ما زالت تحفل بخلافات أساسية، من خلال نص الرئيس، والذي يظهر في المرفق ١ من تقرير الفريق العامل الثالث المعروض على الهيئة.
    Tras las consultas que he celebrado y a partir de la experiencia que se ha adquirido con los años, he llegado al programa de trabajo y calendario propuestos que figuran en el documento que tiene ante sí la Comisión, y que señalo a la atención de los miembros. UN وفي أعقاب المشاورات التي أجريتها، وبناء على التجربة التي تطورت على مر السنين، توصلت إلى برنامج العمل والجدول الزمني الواضحين المعروضين على اللجنة واللذين أسترعي إليهما الآن انتباه الأعضاء.
    Lista de documentos que tiene ante sí la Comisión constituida en comité preparatorio en su segundo período de sesiones UN قائمة الوثائق التي عرضت على اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية
    Las propuestas que tiene ante sí la Comisión incluyen también la financiación de los puestos de los Enviados Especiales de la Unión Africana y las Naciones Unidas y sus oficinas con cargo a la partida de personal temporario general hasta el 31 de diciembre de 2007. UN وتشمل المقترحات المعروضة حالياً على اللجنة أيضاً تمويل تكاليف المبعوثين الخاصين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة ومكتبهما المباشر في إطار المساعدة المؤقتة العامة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد