ويكيبيديا

    "que todas esas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن جميع هذه
        
    • أن كل هذه
        
    • بأن جميع هذه
        
    • أن كل تلك
        
    • على جميع هذه
        
    El Consejo Conjunto señaló que todas esas negociaciones formaban una unidad y reflejaban fielmente el carácter general de sus relaciones. UN وأشار المجلس المشترك إلى أن جميع هذه المفاوضات تشكل مشروعا واحدا وانعكاسا حقيقيا لطبيعة العلاقات بينهما عموما.
    Las autoridades de la Federación deben anunciar públicamente que todas esas antiguas instituciones han dejado de existir. UN ويجب على سلطات الاتحاد أن تعلن على المﻷ أن جميع هذه المؤسسات السابقة قد كفت عن العمل.
    Creemos que todas esas actividades serán asumidas de manera gradual por órganos del poder legislativo y del poder ejecutivo locales que funcionen eficazmente. UN ونعتقد أن جميع هذه اﻷنشطة ستضطلع بها بالتدريج هيئات في السلطة التشريعية والتنفيذية المحلية تعمل على نحو كفء.
    Sin embargo, es posible que todas esas dificultades hayan mantenido a muchas mujeres alejadas de la actividad política. UN بيد أن كل هذه الصعوبات ربما تكون قد أبقت نساء عديدات بعيدا عن السياسة النشطة.
    No obstante, es preciso señalar que todas esas estrategias no han permitido garantizar la sostenibilidad de las medidas ni promover la participación de las poblaciones. UN ولكن لا بد من الاعتراف بأن جميع هذه الاستراتيجيات لم تضمن ديمومة الأنشطة ولا تعزيز مشاركة الأهالي.
    En cuanto a la retórica sobre asuntos militares, internos y de otra índole, considero que todas esas cuestiones han sido debatidas por nuestros representantes en muchas ocasiones. UN وفيما يتعلق بالكلام عن النقاط العسكرية والداخلية وغيرها، أعتقد أن كل تلك المسائل تناولها ممثلونا مرات عديدة.
    Puesto que todas esas obligaciones se han expresado hasta el momento en términos de obligaciones impuestas a los Estados, no hay necesidad de que la Comisión aborde cuestiones relativas a la responsabilidad civil del explotador privado en cada caso concreto. UN وبما أن جميع هذه الواجبات قد صيغت حتى اﻵن في شكل التزامات على الدول، فلا توجد حاجة لتقوم اللجنة بمعالجة المسائل المتصلة بالمسؤولية المدنية للقائم بالنشاط من القطاع المعني الخاص في أي ظروف معينة.
    Se destacó que todas esas dificultades y limitaciones en el proceso de ejecución del programa humanitario deberían abordarse de forma constructiva y eficiente. UN وأكدوا أن جميع هذه الصعوبات والقيود التي تواجه عملية تنفيذ البرنامج الإنساني ينبغي أن تعالج بطريقة بناءة وبكفاءة.
    Se destacó que todas esas dificultades y limitaciones en el proceso de ejecución del programa humanitario deberían abordarse de forma constructiva y eficiente. UN وأكدوا أن جميع هذه الصعوبات والقيود التي تواجه عملية تنفيذ البرنامج الإنساني ينبغي أن تعالج بطريقة بناءة وبكفاءة.
    Se evaluó que todas esas zonas estaban listas para su transferencia a las fuerzas de seguridad de Sierra Leona con un mínimo de riesgo. UN وقد خلص التقييم إلى أن جميع هذه المناطق جاهزة للتسليم إلى قوات الأمن السيراليونية دون مخاطرة تُذكر.
    El Reino de Marruecos considera que todas esas actividades son enteramente ilegales, ya que sus responsables no tienen autoridad alguna para hacerlo. UN والمملكة المغربية تعتبر أن جميع هذه الأنشطة غير مشروعة على الإطلاق، لأن القائمين بها لا يملكون أي سلطة للقيام بها.
    Las organizaciones no gubernamentales entrevistadas señalan que todas esas actividades las han ayudado a actuar con eficacia. UN وتقول المنظمات التي أُجْريت معها مقابلات أن جميع هذه الأنشطة ساعدتها في تأدية عملها بفعالية.
    Cabe señalar que todas esas fuerzas están equipadas con aparatos de comunicaciones que les permiten intercambiar información en tiempo real. UN ويجدر بالإشارة أن جميع هذه القوات مزودة بأجهزة اتصال لتبادل المعلومات في الزمن الحقيقي.
    Cabe señalar que todas esas fuerzas están equipadas con aparatos de comunicaciones que les permiten intercambiar información en tiempo real. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع هذه القوى مجهزة بوسائل اتصال لأغراض التبادل الفوري للمعلومات.
    Cabe señalar que todas esas fuerzas están equipadas con aparatos de comunicaciones que les permiten intercambiar información en tiempo real. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع هذه القوى مجهزة بوسائل اتصال لأغراض التبادل الفوري للمعلومات.
    Para concluir, deseo destacar que todas esas normas sociales no anulan la identidad individual. UN وفي الختام، أود أن أذكر أن جميع هذه القواعد الاجتماعية لا تلغي الهوية الفردية.
    Señaló que todas esas tendencias tendían a una feminización de la pobreza y a una perpetuación de la subordinación de las mujeres y su dependencia económica. UN ولاحظ السيد كابيتو أن جميع هذه الاتجاهات قد أدت إلى تأنيث الفقر، واستمرار تبعية المرأة وعدم اعتمادها على نفسها من الناحية الاقتصادية.
    La ex República Yugoslava de Macedonia informó de que era probable que todas esas minas se pudieran destruir a principios de 2012 con relativa facilidad. UN وذكرت أن جميع هذه الألغام يمكن تدميرها في بداية عام 2012 وبطريقة أيسر نسبياً.
    Sin embargo, cabe señalar que todas esas actividades están centradas en las zonas urbanas y no reflejan la situación de la mujer de las zonas rurales. UN ومع ذلك، ينبغي ذكر أن كل هذه الأنشطة تتركز في المدن ولا تعكس المرأة الريفية.
    Asimismo aceptan y acuerdan que el Representante Especial del Secretario General decrete el inicio de la campaña para el referéndum cuando considere que todas esas condiciones se han satisfecho. UN ويفهمان ويوافقان أيضا على أن الممثل الخاص لﻷمين العام سيحدد بداية حملة الاستفتاء عندما يقتنع بأن جميع هذه الشروط قد استوفيت.
    No cabe duda de que todas esas dificultades obligan a los países del Sur a fortalecer su cooperación mutua. UN لا شك أن كل تلك التحديات تفرض على دول الجنوب أن تكثف التعاون فيما بينها.
    Es evidente que todas esas entidades deben trabajar unidas para garantizar que los responsables de crímenes rindan cuentas ante la justicia. UN ولقد اتضح أنه يتعين على جميع هذه الكيانات أن تعمل معا لكفالة المساءلة وإنصاف الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد