ويكيبيديا

    "que todas las actividades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن جميع أنشطة
        
    • أن جميع الأنشطة
        
    • أن كل أنشطة
        
    • بأن جميع أنشطة
        
    En este documento se indicaba que todas las actividades de la UNESCO dirigidas a una cultura de paz contribuían también a la eliminación de las fuentes del terrorismo. UN وقد أوضح هذا التقرير أن جميع أنشطة اليونسكو الموجهة نحو ثقافة السلام تساهم أيضا في القضاء على مصادر اﻹرهاب.
    Es un hecho bien sabido y un principio establecido que todas las actividades de asentamiento israelíes son ilegales con arreglo al derecho internacional. UN ومن الحقائق المعروفة والمبادئ الثابتة أن جميع أنشطة المستوطنات اﻹسرائيلية هي أنشطة غير مشروعة بموجب القانون الدولي.
    Se adujo que todas las actividades de adquisición relacionadas con el programa de armas químicas del Iraq se interrumpieron en el verano de 1988 al final de la guerra entre el Iraq y el Irán. UN وزُعم أن جميع أنشطة الاشتراء المتصلة ببرنامج اﻷسلحة الكيميائية في العراق قد ألغيت في صيف عام ١٩٨٨ في نهاية حرب إيران والعراق.
    En ese contexto se procura asegurar que todas las actividades de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas se realicen en función de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا السياق، الجهود جارية للتأكد من أن جميع الأنشطة التي تضطلع بها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة يُنظر إليها من زاوية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tomando nota de que todas las actividades de las Naciones Unidas se relacionan con programas instaron al Secretario General a no emprender ninguna revisión de esa Índole sin responder a las preguntas técnicas planteadas por diversos Estados miembros y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وإذ لاحظوا أن كل أنشطة الأمم المتحدة قيد البرمجة، حثوا الأمين العام على عدم القيام بمثل هذه المراجعة بدون حل المشاكل التقنية التي أثارتها مختلف الدول الأعضاء وبقية الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    Creemos que todas las actividades de consolidación de la paz deben basarse en un diálogo nacional amplio entre todas las fuerzas políticas. UN إننا نؤمن بأن جميع أنشطة بناء السلام يجب أن تقوم على أساس حوار وطني واسع بين جميع القوى السياسية.
    Tomando nota de que todas las actividades de las Naciones Unidas responden a un programa, los Ministros instaron al Secretario General a que no emprendiera un examen de ese tipo sin antes atender las interrogantes planteadas por los Estados Miembros. UN وإذ يلاحظ الوزراء أن جميع أنشطة اﻷمم المتحدة ترد ضمن برامج، فإنهم يحثون اﻷمين العام على عدم القيام بمثل هذا الاستعراض دون الاجابة على اﻷسئلة التي أثارتها الدول اﻷعضاء.
    En respuesta a los que habían pedido que se esclareciera mejor la orientación del PNUD, señaló que todas las actividades de la organización debían apoyar el objetivo primordial de desarrollo humano y reducción de la pobreza. UN 58 - وردا على أولئك الذين طلبوا مزيدا من الدقة فيما يتعلق بالتركيز، ذكر أن جميع أنشطة المنظمة يجب أن تدعم الهدف الشامل للبرنامج المتمثل في التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر.
    En respuesta a los que habían pedido que se esclareciera mejor la orientación del PNUD, señaló que todas las actividades de la organización debían apoyar el objetivo primordial de desarrollo humano y reducción de la pobreza. UN 58 - وردا على أولئك الذين طلبوا مزيدا من الدقة فيما يتعلق بالتركيز، ذكر أن جميع أنشطة المنظمة يجب أن تدعم الهدف الشامل للبرنامج المتمثل في التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر.
    En ese sentido, se recordó que todas las actividades de investigación en el entorno marino constituían investigación científica marina con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن جميع أنشطة البحث المضطلَع بها في البيئة البحرية تصنّف على أنها بحث علمي بحري بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Las guarderías funcionaban como servicios de atención de la salud, lo que significa que todas las actividades de los niños se consideraban prestaciones sanitarias y tenían que ser realizadas por personas cualificadas en condiciones especiales, adecuadas para centros de atención de la salud. UN وتعمل دور الحضانة كمرافق للرعاية الصحية، مما يعني أن جميع أنشطة رعاية الطفل تعتبر بمثابة استحقاقات صحية يجب أن يقدمها أشخاص مؤهلون في ظروف محددة ملائمة لمرافق الرعاية الصحية.
    La Junta examinó el funcionamiento de la Dependencia de Adquisiciones de ONU-Mujeres y observó que todas las actividades de adquisición eran realizadas por funcionarios de los departamentos usuarios en la sede y en las oficinas sobre el terreno sin conocimientos especializados en materia de adquisiciones y sin el apoyo directo de la Sección de Adquisiciones. UN استعرض المجلس وحدة المشتريات في الهيئة فلاحظ أن جميع أنشطة الشراء في الإدارات المستفيدة في المقر والمكاتب الميدانية يقوم بها موظفون لا يملكون مهارات في مجال المشتريات، دون دعم مباشر من قسم المشتريات.
    Tomando nota de que todas las actividades de las Naciones Unidas dependen de un programa, instaron al Secretario General a no emprender ese examen sin responder a las cuestiones técnicas planteadas por varios Estados Miembros y otros órganos de las Naciones Unidas. UN ولما كانوا يلاحظون أن جميع أنشطة اﻷمم المتحدة تندرج في برامج، فقد حثوا اﻷمين العام على عدم إجراء أي استعراض من هذا القبيل قبل الرد على جميع اﻷسئلة الفنية التي طرحتها عدة دول أعضاء وهيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Ahora resulta claro que todas las actividades de protección deben realizarse en el contexto de un enfoque global y coherente: por ejemplo, la exigencia de responder a necesidades urgentes resultantes de una violación de derechos no debe obviar la necesidad de promover un entorno capaz de prevenir la recurrencia de esa violación. UN وقد بات واضحا أن جميع أنشطة الحماية يجب أن تتم في إطار نهج عالمي ثابت: إن ضرورة الاستجابة للاحتياجات الملحة الناجمة عن أي انتهاك للحقوق ينبغي، مثلا، ألا تؤدي إلى تجنب الحاجة إلى إيجاد البيئة المناسبة لمنع تكرار ذلك الانتهاك.
    La conclusión de la misión fue que todas las actividades de los proyectos de la Iniciativa correspondientes a la etapa III se habían formulado en cumplimiento de las decisiones 93/21 y 98/14 del Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva. UN وخلصت البعثة إلى أن جميع أنشطة مشاريع المرحلة الثالثة من مبادرة التنمية البشرية قد صيغت منسجمة مع مقرري مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي 93/21 و 98/14.
    La conclusión de la misión fue que todas las actividades de los proyectos de la Iniciativa correspondientes a la etapa III se habían formulado en cumplimiento de las decisiones 93/21 y 98/14 del Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva. UN وخلصت البعثة إلى أن جميع أنشطة مشاريع المرحلة الثالثة من مبادرة التنمية البشرية قد صيغت منسجمة مع مقرري مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي 93/21 و 98/14.
    El Grupo reafirma que todas las actividades de adquisición relacionadas con el plan maestro de mejoras de infraestructura deben ajustarse a las normas y los procedimientos de las Naciones Unidas, así como a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN 26 - وأكدت المجموعة من جديد أن جميع أنشطة المشتريات المتعلقة بالمخطط العام يجب أن تمتثل لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وإجراءاتها ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Partiendo de la hipótesis de que todas las actividades de utilidad social incorporan diversos conocimientos y tecnologías, por lo que forman parte de la categoría de ciencia y tecnología, el Dr. Rath observó que el Sur cuenta con un acervo de conocimientos útiles y prácticos que es preciso compartir. UN وبدأ حديثه مفترضا أن جميع الأنشطة المفيدة اجتماعيا تجسد مجموعات من المعارف والتكنولوجيات، ومن ثم فإنها تنضوي تحت فئة العلم والتكنولوجيا، ثم واصل حديثه ملاحظا أن الجنوب مستودع لكثير من المعارف المفيدة والعملية التي ينبغي أن تتقاسمها البلدان.
    Partiendo de la hipótesis de que todas las actividades de utilidad social incorporan diversos conocimientos y tecnologías, por lo que forman parte de la categoría de ciencia y tecnología, el Dr. Rath observó que el Sur cuenta con un acervo de conocimientos útiles y prácticos que es preciso compartir. UN وبدأ حديثه مفترضا أن جميع الأنشطة المفيدة اجتماعيا تجسد مجموعات من المعارف والتكنولوجيات، ومن ثم فإنها تنضوي تحت فئة العلم والتكنولوجيا، ثم واصل حديثه ملاحظا أن الجنوب مستودع لكثير من المعارف المفيدة والعملية التي ينبغي أن تتقاسمها البلدان.
    A este respecto, la Comisión acoge con agrado el establecimiento de la Junta de Gobernanza sobre Tecnología de la Información del Departamento y subraya que todas las actividades de desarrollo futuras deberían llevarse a cabo en consulta con el Departamento de Servicios de Tecnología de la Información y el nuevo Oficial Principal de Tecnología de la Información. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بإنشاء مجلس إدارة تكنولوجيا المعلومات المشترك بين الإدارات وتشدد على أن جميع الأنشطة الإنمائية المقبلة ينبغي أن تنفذ بالتشاور مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وكبير موظفي تكنولوجيا المعلومات الجديد.
    63. El Sr. CHARLES (Haití) considera que todas las actividades de la ONUDI están comprendidas en el amplio alcance de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 63- السيد شارل (هايتي): قال إنه يرى أن كل أنشطة اليونيدو تدخل ضمن الاطار العام للأهداف الانمائية للألفية.
    Asimismo, se informó al Comité de que todas las actividades de inspección y evaluación se financiaban, en esos momentos, con cargo al presupuesto ordinario o la cuenta de apoyo. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن جميع أنشطة التفتيش والتقييم تموَّل حاليا سواء من الميزانية العادية أو من حساب الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد