He observado que todas las delegaciones han llegado a la conclusión de que nuestra labor puede parecer decepcionante. | UN | لاحظت أن جميع الوفود توصلت إلى النتيجة التي مؤداها أن عملنا قد يبدو مخيبا لﻵمال. |
El resultado ha sido que todas las delegaciones que quisieron participar plenamente en la labor de cada Grupo de Trabajo pudieron hacerlo. | UN | وكانت النتيجة أن جميع الوفود التي رغبت في المشاركة التامة في عمل كل فريق عامل قد تمكنت من القيام بذلك. |
Creo que todas las delegaciones consideran que el Comité debería continuar los esfuerzos que ha venido realizando durante más de 30 años. | UN | وأظــن أن جميع الوفود ترى أن من واجب اللجنة أن تواصل الجهود التي ما فتئت تبذلها منذ أكثر من ٣٠ سنة. |
Agradezco que todas las delegaciones acepten mi exhortación para que podamos pasar a la siguiente etapa de nuestra labor. | UN | إنني ممتن لجميع الوفود على استجابتها لمناشدتي من أجل أن نتمكن من الانتقال إلى المرحلة التالية. |
La Unión Europea considera que este objetivo redunda en beneficio de todos y confía en que todas las delegaciones lo compartan. | UN | وأعرب عن اعتقاد الاتحاد بأن بلوغ هذا الهدف يخدم الصالح العام وعن ثقته بأن جميع الوفود متفقة عليه. |
Entendemos que todas las delegaciones deberían tener ya instrucciones en cuanto a la forma de votar con respecto a la condenación de las explosiones nucleares y a su cesación inmediata. | UN | ونفهم أن جميع الوفود تلقــت اﻵن تعليمات للتصويت بشأن إدانة تفجيرات التجارب النووية ووقفها فورا. |
Observó que todas las delegaciones habían trabajado duramente para hacer que la Reunión se viera coronada por el éxito. | UN | وأشار إلى أن جميع الوفود قد عملت كل جهدها للخروج بنتيجة ناجحة. |
Soy consciente de que todas las delegaciones en la Conferencia de Desarme desean fervientemente que se realicen progresos en la labor de la Conferencia el año próximo. | UN | إنني أعلم أن جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح ترغب بشدة في أن ترى عمل المؤتمر وقد أحرز تقدما في العام القادم. |
Me siento alentado por el hecho de que todas las delegaciones estimaron que esas ideas establecen la base para una ulterior intensificación de las consultas. | UN | ومن بواعث أملي أن جميع الوفود رأت في تلك الآراء أساساً لإجراء المزيد من المشاورات المكثفة. |
Mi delegación se complace en señalar que todas las delegaciones que han intervenido hasta el momento han respaldado esta opinión. | UN | ويسر وفدي أن يلاحظ أن جميع الوفود التي تكلمت حتى الآن أيدت هذا النمط من التفكير. |
En todo caso, creemos que todas las delegaciones están de acuerdo en que los Miembros deben impulsar el proceso. | UN | وعلى أية حال، نعتقد أن جميع الوفود توافق على عملية تحركها الدول الأعضاء. |
El Presidente tiene la certeza de que todas las delegaciones presentes son conscientes de la importancia de la labor que habrán de desempeñar. | UN | وأضاف أنه على يقين من أن جميع الوفود الحاضرة تعي تماما أهمية المهام التي ستتناولها. |
Estoy seguro de que todas las delegaciones obtendrán calificaciones excelentes en el examen. | UN | وأنا متأكد تماماً من أن جميع الوفود ستحصل على أعلى الدرجات في هذا الامتحان. |
Sin embargo, creo que es importante reafirmar nuestra posición para que todas las delegaciones aquí presentes la entiendan mejor y también porque se trata de una cuestión de principio. | UN | غير أنني أرى أن من الضروري أن نؤكد موقفنا حتى يكون مفهوما على نحو أفضل لجميع الوفود الحاضرة هنا اليوم، خاصة وأن المسألة مسألة مبدأ. |
Tras la aprobación de la decisión, una delegación recalcó que todas las delegaciones tenían derecho a pedir tiempo para llegar a una decisión. | UN | 65 - وعقب اعتماد المقرر، شدد أحد الوفود على أن لجميع الوفود الحق في طلب الوقت الكافي للتوصل إلى قرار. |
Piensa que todas las delegaciones han actuado de buena fe durante las negociaciones y espera que en el futuro no se repitan ese tipo de observaciones. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن جميع الوفود تصرفت بحسن نية خلال المفاوضات وعن الأمل في عدم تكرار ملاحظات من هذا القبيل في المستقبل. |
Asimismo, se hará lo posible para que todas las delegaciones dispongan de la documentación en sus idiomas de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، لن يُدخر أي جهد في سبيل حصول جميع الوفود على الوثائق باللغات التي تستخدمها في عملها. |
Esperamos que todas las delegaciones aquí presentes puedan trabajar en pro de la redacción de una declaración que pueda aprobarse por consenso. | UN | ونأمل أن تتمكن جميع الوفود الموجودة هنا من العمل باتجاه إعداد إعلان يمكن أن تتم الموافقة عليه بتوافق الآراء. |
Se espera que todas las delegaciones interesadas participen y contribuyan en la tarea de redactar las directrices. | UN | ويُتوقع من جميع الوفود المهتمة أن تشارك وتساهم في عمل صياغة المبادئ التوجيهية. |
Mi delegación seguirá apoyando plenamente el trabajo de la Conferencia y se esforzará constructivamente para que todas las delegaciones lleguen a un consenso. | UN | وسيواصل وفدي تقديم دعمه الكامل لعمل المؤتمر وسيبذل جهوداً بناءة من أجل بناء توافق في الآراء فيما بين جميع الوفود. |
Mi delegación se siente complacida por el hecho de que todas las delegaciones coincidamos en nuestro deseo de fiscalizar el uso indebido de drogas. | UN | ومما يبعث على ارتياح وفد بلادي أن الوفود هنا مجمعة على الرغبة في مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
A fin de tener la certeza de que todas las delegaciones comprenden plenamente el procedimiento a seguir en la etapa de adopción de decisiones, la Secretaría ha preparado una nota informativa similar a la que se distribuyó el año pasado que se refiere a las normas básicas para la adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución. | UN | ولكي نتأكد من أن كل وفد يفهم تماما إجراءات مرحلة البت، أعدت الأمانة العامة ورقة معلومات مماثلة للورقة التي تم تعميمها في العام الماضي والمتعلقة بالقواعد الأساسية للبت في مشاريع القرارات. |
Esperamos que todas las delegaciones aquí presentes estén representadas en esa reunión. | UN | ونأمل أن تكون جميع الوفود في هذه الغرفة ممثلة في هذا الاجتماع. |
Repito que todas las delegaciones tienen, por supuesto, el derecho legítimo de plantear lo que MIB/7/myo -13-15- | UN | وأكرر مرة أخرى أن لكل وفد بالطبع الحق المشروع في إثارة أي أمر يرى ضرورة في إثارته. |
Ese es un tema cada día más importante y al que todas las delegaciones deberían prestar particular atención. | UN | وهي مسألة تتزايد أهميتها وينبغي للوفود كافة أن توليها الاهتمام الخاص. |
26. A fin de velar por que todas las delegaciones participaran activamente en sus períodos de sesiones, la Comisión convino en que se enviara una carta al Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito solicitando que no se celebraran en Viena otras reuniones intergubernamentales al mismo tiempo que los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | 26- وضمانا لمشاركة جميع الوفود بنشاط في دوراتها، اتفقت اللجنة على توجيه رسالة إلى المدير العام لمكتب الأمم المتحدة بفيينا المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تلتمس فيه عدم عقد اجتماعات لهيئات دولية حكومية أخرى في فيينا بالتزامن مع دورات اللجنة. |
La Junta recomendó a la UNODC que todas las delegaciones de adquisición se actualizaran y se comunicaran claramente al personal pertinente (párr. 62). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة في فيينا باستكمال جميع عمليات التفويض بسلطة الشراء، وإبلاغها بوضوح لجميع الموظفين المعنيين (الفقرة 62). |