ويكيبيديا

    "que todas las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن جميع التدابير
        
    • أن كل التدابير التي تتخذ
        
    • أن جميع الإجراءات
        
    • أن جميع تدابير
        
    • أن التدابير
        
    • امتثال كل التدابير
        
    • أن جميع الأعمال
        
    • أن تكون جميع الإجراءات
        
    • أي تدبير تتخذه
        
    • بأن جميع التدابير
        
    • أن كافة الإجراءات
        
    • أنه ينبغي لجميع التدابير
        
    • أن جميع إجراءات
        
    • أن كل الإجراءات الخاصة
        
    • أن أي تدابير
        
    Sin embargo, destaca que todas las medidas adoptadas deben ser conformes con las obligaciones asumidas por el Estado Parte en virtud del Pacto. UN إلا أن اللجنة تشدد على أن جميع التدابير التي اتخذت يجب أن تكون متطابقة مع التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    Sin embargo, destaca que todas las medidas adoptadas deben ser conformes con las obligaciones asumidas por el Estado Parte en virtud del Pacto. UN إلا أن اللجنة تشدد على أن جميع التدابير التي اتخذت يجب أن تكون متطابقة مع التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    Kuwait señaló que todas las medidas tomadas por el Pakistán reflejaban su voluntad política de respetar todos los derechos y realzar la función de la sociedad civil. UN ولاحظت الكويت أن جميع التدابير المتخذة من باكستان تعكس إرادتها السياسية على صون جميع الحقوق وتعزيز دور المجتمع المدني.
    Reafirmando que todas las medidas contra el terrorismo deben ajustarse estrictamente a las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن كل التدابير التي تتخذ لمكافحة اﻹرهاب لا بد أن تكون متفقة تماما مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    El expediente demuestra, entre otras cosas, que todas las medidas adoptadas en el marco de la investigación se realizaron en presencia de los respectivos abogados, que firmaron todas las actas. UN ويثبت الملف جملة أمور منها أن جميع الإجراءات المتخذة خلال التحقيق تمت في حضور محامي كل واحد منهم وأن جميع السجلات مذيلة بتوقيعات محاميهم.
    A este respecto, cabe destacar que todas las medidas ilegales de provocación adoptadas recientemente por Israel ponen aún más en tela de juicio la sinceridad y la credibilidad de Israel como asociado en el proceso de paz. UN ولا بد من الإشارة في هذا الصدد إلى أن جميع التدابير غير القانونية والاستفزازية التي اتخذتها إسرائيل مؤخرا تضع مرة أخرى، وبشكل جدي، صدق نوايا إسرائيل ومصداقيتها كشريك في السلام موضع شك.
    El Comité recuerda que el Consejo de Seguridad ha afirmado reiteradamente que todas las medidas que alteren el carácter geográfico, demográfico e histórico y el estatuto de la Ciudad Santa son nulas y carentes de valor y deben revocarse. UN وتشير اللجنة إلى أن مجلس اﻷمن أكد مرارا أن جميع التدابير التي تغير الطابع الجغرافي والديمغرافي والتاريخي للمدينة المقدسة ووضعها هي إجراءات لاغية وباطلة ويجب الرجوع عنها.
    En dichas resoluciones, el Consejo, entre otras cosas, ha declarado que todas las medidas y los pactos legislativos y administrativos adoptados por Israel que han alterado o pretenden alterar el carácter y el estatuto de la ciudad son nulos y carentes de valor. UN ففي تلك القرارات أعلن المجلس، في جملة أمور، أن جميع التدابير والترتيبات التي تتخذها إسرائيل، بما في ذلك التدابير والترتيبات التشريعية واﻹدارية، بغية تغيير المركز القانوني للمدينة تعتبر لاغية وباطلة وليس لها أي شرعية على اﻹطلاق.
    El Comité recuerda que el Consejo de Seguridad ha afirmado las diversas oportunidades que todas las medidas que alteren el carácter geográfico, demográfico, histórico y el estatuto de la Ciudad Santa son nulas y carentes de valor y que deberán abrogarse. UN واللجنة تشير إلى أن مجلس اﻷمن قد أكد مكررا أن جميع التدابير التي تغيﱢر الطابع الجغرافي والديمغرافي والتاريخي للمدينة المقدسة ووضعها هي إجراءات باطلة ولاغية ويجب الرجوع عنها.
    El Comité recuerda que el Consejo de Seguridad ha afirmado las diversas oportunidades que todas las medidas que alteren el carácter geográfico, demográfico, histórico y el estatuto de la Ciudad Santa son nulas y carentes de valor y que deberán abrogarse. UN واللجنة تشير إلى أن مجلس اﻷمن قد أكد مكررا أن جميع التدابير التي تغيﱢر الطابع الجغرافي والديمغرافي والتاريخي للمدينة المقدسة ووضعها هي إجراءات باطلة ولاغية ويجب الرجوع عنها.
    También ha declarado en numerosas ocasiones que todas las medidas adoptadas por Israel, incluidas las legislativas y administrativas, para alterar el estatuto, la composición demográfica o el carácter de Jerusalén son nulas y carecen de validez. UN كما أنه أعلن مرارا أن جميع التدابير اﻹسرائيلية، بما فيها التدابير التشريعية واﻹدارية، التي اتخذت لتغيير وضع مدينة القدس أو تكوينها الديموغرافي أو طابعها هي باطلة ولاغية.
    Además, en las resoluciones se reafirmaba que todas las medidas y actividades legislativas y administrativas de Israel que hubieran alterado o tenido por objeto alterar el carácter, el estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén eran nulas e írritas y carecían de toda validez. UN كما أكدت الجمعية العامة مجددا في تلك القرارات أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل والتي تغير أو يراد بها تغيير طابع القدس أو مركزها القانوني أو تكوينها الديمغرافي، لاغية وباطلة وليس لها أية صلاحية على اﻹطلاق.
    Reafirmando que todas las medidas contra el terrorismo deben ajustarse estrictamente a las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع التدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب يجب أن تكون متوافقة على نحو تام مع أحكام القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان،
    Reafirmando que todas las medidas contra el terrorismo deben ajustarse estrictamente al derecho internacional, incluidas las normas y obligaciones internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع التدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب يجب أن تكون متوافقة على نحو تام مع أحكام القانون الدولي، بما في ذلك المعايير والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان،
    Reafirmando que todas las medidas contra el terrorismo deben ajustarse estrictamente al derecho internacional, incluidas las normas y obligaciones internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع التدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب يجب أن تكون متوافقة على نحو تام مع القانون الدولي، بما في ذلك المعايير والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان،
    En ese sentido cabe destacar que todas las medidas adoptadas por Uzbekistán para hacer frente a las amenazas que representan el extremismo y el terrorismo se aplican en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن جميع التدابير التي تتخذها أوزبكستان كي تتصدى لتهديدات التطرف والإرهاب تُنفذ داخل إطار ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Reafirmando que todas las medidas contra el terrorismo deben ajustarse estrictamente a las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن كل التدابير التي تتخذ لمكافحة اﻹرهاب لا بد أن تكون متفقة بشكل صارم مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    El Brasil consideró que todas las medidas para garantizar la seguridad debían ser plenamente compatibles con las disposiciones de los instrumentos internacionales y nacionales de derechos humanos. UN وذهبت البرازيل إلى أن جميع الإجراءات الرامية إلى ضمان الأمن يجب أن تكون مطابقة تماماً لأحكام الصكوك الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    Sólo consideramos que todas las medidas de transparencia deben consignarse efectivamente en los correspondientes tratados. UN وإنما نرى أن جميع تدابير الشفافية هي في الواقع خاصة بالمعاهدات.
    Existe un acuerdo general sobre el hecho de que todas las medidas y políticas tienen consecuencias para las familias, así como sobre la necesidad de adoptar medidas concretas para evitar las consecuencias negativas de los intentos de apoyar y fortalecer a la familia. UN ويوجد فهم عام بأن جميع اﻹجراءات والسياسات تؤثر على اﻷسر كما أن التدابير المحددة مطلوبة ﻹزالة اﻵثار السلبية في محاولة لدعم اﻷسر وتعزيزها.
    Reafirmando que los Estados Miembros deben cerciorarse de que todas las medidas que adopten para combatir el terrorismo se ajusten a todas las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا بد أن تكفل الدول الأعضاء امتثال كل التدابير المتخذة من أجل مكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    En mi segundo informe expliqué que todas las medidas relacionadas con la fase preparatoria se habían adoptado o incluso completado. También señalé que ya había comenzado la fase de puesta en marcha. UN 33 - وفي تقريري الثاني، ذكرتُ أن جميع الأعمال ذات الصلة بالمرحلة التحضيرية بدأ تنفيذها إن لم تكن قد استكملت بالفعل، كما لاحظتُ أن مرحلة الانطلاق بدأت بالفعل.
    Los miembros de la Iniciativa de lucha contra la proliferación están comprometidos con la Declaración sobre los principios de prohibición de la Iniciativa, que garantiza que todas las medidas adoptadas en virtud de la Iniciativa serán compatibles con el derecho internacional y la legislación nacional pertinente. UN وأعضاء المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ملتزمون ببيان مبادئ الحظر في المبادرة، التي تضمن أن تكون جميع الإجراءات المتخذة بموجب المبادرة منسجمة مع القانون الدولي والتشريع الوطني ذي الصلة.
    " 6. Pone de relieve que los Estados deben velar por que todas las medidas para combatir el terrorismo se ajusten a las obligaciones que les impone el derecho internacional aplicable, incluidas las obligaciones que les imponen los Pactos internacionales de derechos humanos; " UN " 6 - تشدد على أنه يتعين على الدول أن تتقيد في أي تدبير تتخذه لمكافحة الإرهاب بالتزاماتها بموجب القانون الدولي ذي الصلة، بما فيها التزاماتها بموجب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان " ؛
    18. Cuba reiteró que todas las medidas y decisiones legislativas y administrativas adoptadas por Israel en los últimos 46 años eran nulas y no tenían validez jurídica. UN 18- وكررت كوبا تأكيدها بأن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها إسرائيل في السنوات الست والأربعين الماضية لاغية وليس لها أثر قانوني.
    Esas acciones israelíes contravienen además lo dispuesto en el párrafo 5 de esa resolución, en el que el Consejo determinaba que todas las medidas adoptadas por Israel para modificar el carácter físico, la composición demográfica, la estructura institucional o el estatuto de los territorios árabes ocupados desde 1967 carecían totalmente de validez jurídica. UN كما يعد انتهاكا للفقرة الخامسة من منطوق ذلك القرار التي قرر المجلس فيها أن كافة الإجراءات المتخذة من قبل إسرائيل بهدف تغيير الطابع المادي والتركيبة البشرية، والبنية المؤسساتية أو الوضع القانوني للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، هي إجراءات ليس لها أي شرعية قانونية.
    h) Describir los tipos generales de las medidas de protección que podrán adoptarse, por ejemplo: protección física; reubicación; cambio de identidad; y cualquier otra medida necesaria para garantizar la seguridad de la persona protegida; subrayar además que todas las medidas guardarán proporción con la gravedad del riesgo; UN (ح) تحديد الأنواع العامة لتدابير الحماية التي يمكن توفيرها، مثل الحماية البدنية؛ وتغيير مكان الإقامة؛ وتغيير الهوية؛ وأيِّ تدابير أخرى لازمة لضمان سلامة الشخص المتمتع بالحماية؛ والتأكيد على أنه ينبغي لجميع التدابير أن تكون متناسبة مع مستوى الخطر؛()
    El 3 de enero, al conectarse todos los sistemas de importancia crítica se comprobó que todas las medidas adoptadas en relación con el efecto del año 2000 habían resultado eficaces. UN وتبين بعد تشغيل جميع النظم ذات الأهمية الحرجة في 3 كانون الثاني/يناير 2000 أن جميع إجراءات الإصلاح المتصلة بمسألة عام 2000 كانت فعالة.
    B. Apartado f) del párrafo 7 de las observaciones finales, en que se recomienda que el Yemen " vele por que todas las medidas antiterroristas sean plenamente compatibles con la Convención " UN باء - الفقرة 7(و) من توصيات اللجنة التي نصت على: " ضمان أن كل الإجراءات الخاصة لاحتواء الإرهاب تتوافق كاملاً مع الاتفاقية "
    4. Los Estados Partes destacan que todas las medidas de desarme nuclear deben ajustarse al principio de mantener la estabilidad estratégica mundial y la seguridad absoluta de cada Estado. UN 4 - وتؤكد الدول الأطراف أن أي تدابير لنزع السلاح لا بد وأن تتقيد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لكل دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد