ويكيبيديا

    "que todos los seres humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن جميع البشر
        
    • بأن جميع البشر
        
    • أن جميع الناس
        
    • أن كل إنسان
        
    • أن كل البشر
        
    • أن لكل إنسان
        
    • لجميع البشر
        
    • وأنهم يتساوون في
        
    • بأن جميع الناس
        
    • بأن جميع بني البشر
        
    • البشر جميعا
        
    • أن بني البشر
        
    El desafío de la igualdad está implícito en la noción misma de derechos humanos, que postula que todos los seres humanos tienen derechos inherentes a su condición de tales. UN إن التحدي أمام تحقيق المساواة أمر أساسي لمفهوم حقوق اﻹنسان ذاته، وهو المفهوم الذي ينص على أن جميع البشر يتمتعون بحقوق اﻹنسان اﻷصيلة لوضعهم كبشر.
    La Declaración Universal se basa en la premisa fundamental y universal de que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y en derechos. UN ويقوم اﻹعلان العالمي على الفرضية اﻷساسية الجامعة المتمثلة في أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    En su primer artículo proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN فمادته الأولى تنص على أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    ¡Qué bueno! Creo que hoy hemos aprendido que todos los seres humanos merecen dignidad. Open Subtitles أظن بأننا تعلمنا اليوم بأن جميع البشر يستحقون الكرامة
    Recordando el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos que proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos, UN إذ تشير إلى المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق،
    Todos estamos de acuerdo en que todos los seres humanos merecen la oportunidad de construir una buena vida. UN ونتفق جميعا على أن كل إنسان يستحق أن نتيح له الفرصة لبناء حياة طيبة.
    Ese día fue un día histórico para todos los pueblos y para todas las naciones, pues ese día se reconoció y consagró el principio de que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN كان يوما تاريخيا بالنسبة لكل الشعوب وكل الأمم، تجسد فيه مبدأ أن كل البشر يولدون أحرارا ويتساوون في الكرامة والحقوق.
    Reiteramos que todos los seres humanos tienen derecho a una vivienda adecuada, que es esencial para que su nivel de vida sea adecuado. UN ونؤكد من جديد أن لكل إنسان الحق في السكن اللائـق الذي يعتبر شرطا ضروريا للتمتع بمستوى معيشي لائـق.
    En la Declaración Universal de Derechos Humanos se afirma que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    La Carta nos dice que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN ويقول لنا الميثاق أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    En su artículo 5, párrafo 1, que todos los seres humanos son iguales ante la ley sin distinción de sexo, en particular ...; UN في الفقرة 1 من المادة 5، أن جميع البشر متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس، ولا سيما ...؛
    Si alguna vez hemos de librarnos del odio y la violencia que plagan nuestro mundo, debemos empezar por abrazar la idea de que todos los seres humanos son creados verdaderamente iguales y tienen el mismo derecho inherente a vivir en paz, en condiciones de seguridad y con dignidad. UN وإذا أريد لنا أن نتحرر من الكراهية والعنف اللذين يسودان عالمنا، فعلينا أن نبدأ بتقبل فكرة أن جميع البشر خلقوا متساوين ويملكون نفس الحق الطبيعي في العيش في سلام وأمن وكرامة.
    Kenya reconoce sin lugar a dudas que todos los seres humanos son iguales y, como se reafirmó en Viena en 1993, que todos los derechos humanos son universales e interdependientes y están interrelacionados. UN وتؤكد كينيا تأكيداً جازماً أن جميع البشر متساوون، وأن حقوق الإنسان، كما أُعيد تأكيده في فيينا في عام 1993، عالمية ومترابطة ومتشابكة.
    El principio 1 del Programa de Acción afirma que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen los derechos humanos y las libertades proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, sin distinción alguna. UN وأكد المبدأ 1 من برنامج العمل أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، ويتمتعون بحقوق الإنسان والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون تمييز من أي نوع.
    En el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se establece el principio de que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN 40 - ترسي المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المبدأ الذي يقرر أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    95. Con relación a la igualdad de oportunidades para el ascenso en el trabajo, se aplica el principio constitucional plasmado en el artículo 4 que estipula que todos los seres humanos son libres e iguales en dignidad y derechos, el hombre y la mujer tienen iguales oportunidades y responsabilidades. UN 95- وفيما يتعلق بتكافؤ فرص الترقي، فإن المبدأ الوارد في المادة 4 من الدستور ينص، على أن جميع البشر أحرار متساوون في الكرامة والحقوق، وأن الرجل والمرأة متساويان في الحقوق والمسؤوليات.
    39. Reafirma que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y están dotados de la posibilidad de contribuir constructivamente al desarrollo y al bienestar de sus sociedades; UN 39- تؤكد من جديد أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق ولديهم إمكانية الإسهام البناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهها؛
    Siempre hemos sostenido que todos los seres humanos nacen con derechos y libertades fundamentales que son iguales e inalienables y que la promoción del desarrollo de relaciones de amistad entre las naciones es de importancia crucial. UN وما نزال نؤمن بأن جميع البشر ولدوا متساوين في الحقوق الثابتة والحريات اﻷساسية، وأن من الضروري للغاية تشجيع تنمية العلاقات الودية بين اﻷمم.
    En el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN تؤكد المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    Tomemos medidas para asegurar que todos los seres humanos puedan terminar su vida con dignidad, y no en el desastre y la ruina. UN فلنتخذ إجراءات للتأكد من أن كل إنسان يمكن أن ينهي حياته أو حياتها بكرامة، بدلاً من الكوارث والخراب.
    Y cómo es posible, que todos los seres humanos de la Tierra le deban la vida a la muerte de las estrellas. Open Subtitles .. وكيف يُعقل أن كل البشر على الأرض يدينون بحياتهم لموت النجوم؟
    En el artículo 1 se declara que todos los seres humanos deben “comportarse fraternalmente los unos con los otros” y en el artículo 2 se afirma que toda persona tiene todos los derechos proclamados en la Declaración, sin distinción alguna en cuanto a su raza, a su color o a la condición del país de cuya jurisdicción dependa. UN فالمادة ١ تطالب كل البشر " بأن يعامل بعضهم بعضا بروح اﻹخاء " ، والمادة ٢ تؤكد أن لكل إنسان حق التمتع بالحقوق الواردة في اﻹعلان دون أي تمييز، بما في ذلك العنصر واللون ووضع البلد الذي ينتمي إليه الشخص.
    Representan nuestra visión común de un mundo más pacífico, más próspero y más justo, en el que todos los seres humanos puedan gozar de una vida mejor y más segura. UN وتمثّل رؤيتنا المشتركة لعالم أكثر سلاماً وازدهاراً وعدلاً، يمكن فيه لجميع البشر أن يتمتعوا بحياة أفضل وأكثر أماناً.
    Considerando que en la Declaración Universal de Derechos Humanos se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos, que todos tienen derecho a igual protección contra toda discriminación y que toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en la Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, origen nacional, nacimiento o cualquier otra condición, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع،
    Poseen raíces comunes en el principio de que todos los seres humanos han sido creados iguales desde el punto de vista de la dignidad y los derechos. UN فكلها لها جذور مشتركة في المبدأ القائل بأن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق.
    No obstante, al final tendremos que construir una plataforma más amplia basada en la tolerancia, que haga hincapié en la igualdad fundamental de todas las tradiciones culturales, las religiones y las creencias, y la verdad esencial de que todos los seres humanos son iguales para su creador. UN لكننا سنحتاج، في نهاية المطاف، إلى بناء منهاج أوسع على أساس التسامح الذي يشدد على المساواة الأساسية بين جميع التقاليد الثقافية والأديان والمعتقدات، وعلى الحقيقة الجوهرية بأن جميع بني البشر متساوون أمام خالقهم.
    Más que nunca antes, la magnitud de estos problemas exige que todos los seres humanos trabajen de consuno para encontrar nuevas soluciones. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، يتطلب حجم هذه المشاكل أن يعمل البشر جميعا معا لإيجاد حلول جديدة.
    Al conmemorar hoy el bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos, celebramos el hecho de que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN واليوم، ونحن نُحيي الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، فإننا نحتفل بحقيقة أن بني البشر يولدون أحرارا وسواسية في الكرامة والحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد