ويكيبيديا

    "que tome en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يأخذ في
        
    • أن تأخذ في
        
    • أن تضع في
        
    • بأن تأخذ في
        
    • أن يضع في
        
    • التي تأخذ في
        
    • أن يأخذ بعين
        
    Necesitamos un sistema que tome en cuenta la pobreza de los países, y los esfuerzos que hacen para combatirla. UN إننا بحاجة لنظام يأخذ في الحسبان الفقر في البلدان والجهود التي تبذل لمكافحته.
    Su propósito es establecer un marco holístico para la adopción de decisiones que tome en cuenta los intereses de la pesca, el petróleo y el transporte, así como del medio ambiente. UN والهدف منها هو إقامة إطار شامل للقرار يأخذ في الاعتبار مصالح مصائد الأسماك وقطاعات النفط والنقل فضلا عن البيئة.
    Es crucial utilizar un enfoque flexible y pragmático que tome en consideración las opiniones de todas las partes. UN فاعتماد نهج مرن وعملي، يأخذ في اعتباره آراء جميع الأطراف، أمر أساسي.
    Le pide que tome en consideración la manera en que esos grupos se perciben y definen a sí mismos. UN وتدعوها إلى أن تأخذ في الاعتبار طريقة تصوّر الجماعات المعنية وتعريفها لنفسها.
    Insta igualmente al Estado Parte a que tome en consideración que la instrucción y procesamiento de los delitos penales debe realizarlas un órgano independiente, y que el castigo de los delitos penales debe correr a cargo del poder judicial. UN وهي تحث أيضا الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تتولى هيئة مستقلة التحقيق في الجرائم الجنائية والمقاضاة بشأنها وأن يتولى القضاء المعاقبة على الجرائم الجنائية.
    Al respecto, la Comisión Consultiva pide a la Secretaría que tome en cuenta los efectos de cualquier equipo que pueda proporcionarse a la Misión sin cargo. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية إلى اﻷمانة العامة أن تضع في الاعتبار تأثير احتمال تقديم أية معدات إلى البعثة مجانا.
    En virtud de lo anterior, la República de El Salvador recomienda a la Comisión de Derecho Internacional que tome en consideración la innegable evolución del principio de no devolución y su naturaleza como norma imperativa de derecho internacional. UN وفي ضوء ما تقدم، توصي جمهورية السلفادور لجنة القانون الدولي بأن تأخذ في الاعتبار التطور الذي لا يمكن إنكاره الحاصل في مبدأ عدم الإعادة القسرية وطبيعته باعتباره إحدى القواعد القطعية للقانون الدولي.
    Para ello, pedir al Secretario General que tome en consideración, entre otras cosas, las siguientes sugerencias: UN ويرجى من اﻷمين العام، لهذا الغرض، أن يضع في اعتباره، في جملة أمور، الاقتراحات التالية:
    Yo sigo siendo partidario de una respuesta temprana y flexible que tome en consideración todos los instrumentos disponibles en virtud de los Capítulos VI, VII y VIII y se adapte a las circunstancias de cada situación. UN وما زلتُ أفضل الاستجابة المبكرة والمرنة التي تأخذ في الاعتبار جميع الوسائل المتاحة في إطار الفصول السادس والسابع والثامن وتكون مكيفة حسب ظروف كل حالة.
    Este tipo de presiones debe cesar de modo de facilitar el logro de una solución política negociada que tome en cuenta tanto los intereses de la República Islámica del Irán como los del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN إن تلك الضغوط يجب أن تتوقف لفسح المجال أمام حل سياسي تفاوضي للخروج من هذا المأزق، حل لا بد وأن يأخذ في الاعتبار مصالح جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية كلتيهما.
    La Conferencia debe adoptar a la brevedad posible un programa de trabajo amplio y balanceado, que tome en cuenta las prioridades reales en materia de desarme. UN وينبغي للمؤتمر أن يعتمد، في أقرب وقت ممكن، برنامجاً شاملاً ومتزناً للعمل يأخذ في الحسبان الأولويات الفعلية لنزع السلاح.
    Condiciones particulares de la región africana En cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención, las Partes, al aplicar el presente Anexo, adoptarán un criterio básico que tome en consideración las siguientes condiciones particulares de África: UN يتعين على اﻷطراف، في معرض تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، أن تعمد، في تنفيذ هذا المرفق، إلى اعتماد نهج أساسي يأخذ في الاعتبار اﻷوضاع التالية الخاصة ﻷفريقيا:
    Es por ello que instamos a la comunidad internacional a que tome en cuenta las necesidades en materia de recuperación y desarrollo, a largo plazo, de los países afectados y a que lo haga en cuanto se presente la situación de emergencia. UN ونناشد المجتمع الدولي كذلك أن يأخذ في الاعتبار الاحتياجات التي يتطلبها الانتعاش والتنمية في المدى الطويل للبلدان المعنية، وأن يقوم بذلك منذ بداية حالة طوارئ معينة.
    Condiciones particulares de la región africana En cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención, las Partes, al aplicar el presente Anexo, adoptarán un criterio básico que tome en consideración las siguientes condiciones particulares de Africa: UN يتعين على اﻷطراف، في معرض تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، أن تعمد، في تنفيذ هذا المرفق، إلى اعتماد نهج أساسي يأخذ في الاعتبار اﻷوضاع التالية الخاصة ﻷفريقيا:
    Condiciones particulares de la región africana En cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención, las Partes, al aplicar el presente Anexo, adoptarán un criterio básico que tome en consideración las siguientes condiciones particulares de Africa: UN يتعين على اﻷطراف، في معرض تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، أن تعمد، في تنفيذ هذا المرفق، إلى اعتماد نهج أساسي يأخذ في الاعتبار اﻷوضاع التالية الخاصة ﻷفريقيا:
    Insta igualmente al Estado Parte a que tome en consideración que la instrucción y procesamiento de los delitos penales debe realizarlas un órgano independiente, y que el castigo de los delitos penales debe correr a cargo del poder judicial. UN وهي تحث أيضا الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تتولى هيئة مستقلة التحقيق في الجرائم الجنائية والمقاضاة بشأنها وأن يتولى القضاء المعاقبة على الجرائم الجنائية.
    Insta igualmente al Estado Parte a que tome en consideración que la instrucción y procesamiento de los delitos penales debe realizarlas un órgano independiente, y que el castigo de los delitos penales debe correr a cargo del poder judicial. UN وهي تحث أيضا الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تتولى هيئة مستقلة التحقيق في الجرائم الجنائية والمقاضاة بشأنها وأن يتولى القضاء المعاقبة على الجرائم الجنائية.
    4. Pide al Comité Especial que tome en consideración los instrumentos internacionales pertinentes; UN " 4 - تطلب إلى اللجنة المخصصة أن تضع في اعتبارها الصكوك الدولية القائمة ذات الصلة؛
    3. Pide también al Comité Especial que tome en consideración los instrumentos internacionales vigentes en la materia; UN " 3 - تطلب إلى اللجنة المخصصة أن تضع في اعتبارها الصكوك الدولية القائمة ذات الصلة؛
    También le recomienda que tome en cuenta la Observación general Nº 4 del Comité sobre la salud y el desarrollo de los adolescentes en el contexto de la Convención sobre los Derechos del Niño (CRC/GC/2003/4). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تأخذ في الحسبان تعليق اللجنة العام رقم 4 بخصوص صحة المراهقـين ونموهم في إطار اتفاقية حقوق الطفل (CRC/GC/2003/4).
    6. Pide también al Secretario General que tome en cuenta la posibilidad de utilizar en mayor medida a personal de contratación nacional en las operaciones de mantenimiento de la paz, cuando sea viable; UN 6 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضع في الحسبان الاستعانة بالموظفين الوطنيين على نطاق أوسع في عمليات حفظ السلام متى أمكن ذلك؛
    j) Pide al Secretario General que tome en cuenta los resultados preliminares de este programa de trabajo en el contexto de la revisión de los programas en materia de educación, capacitación y toma de conciencia que se realizará en 1997. UN )ي( تطلب إلى اﻷمين العام أن يأخذ بعين الاعتبار، في سياق استعراض عام ١٩٩٧ للتعليم والوعي العام والتدريب، النتائج اﻷولية لبرنامج العمل المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد