ويكيبيديا

    "que trabaja con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العاملين مع
        
    • تعمل مع
        
    • الذين يعملون مع
        
    • يعمل مع
        
    • الذين يتعاملون مع
        
    • الذين يعملون وسط
        
    • العاملون مع
        
    • العاملة مع
        
    • المتعاملين مع
        
    • الذي يعملون وسط
        
    • الذي يتعامل مع
        
    • تعمل مستعينة
        
    • وتعمل مع
        
    • الذين يعملون في أوساط
        
    • يعمل إلى جانب
        
    Es necesario formar adecuadamente al personal que trabaja con las víctimas infantiles. UN ومن الضروري تدريب الموظفين العاملين مع الأطفال الضحايا تدريباً ملائماً.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal profesional que trabaja con los niños y para los niños con discapacidad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس التعاون التقني لإعداد المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم.
    Presidenta de una ONG que trabaja con los indígenas y los cimarrones. UN ويرأس منظمة غير حكومية تعمل مع السكان الأصليين وسكان المارونز
    El Comité recomienda al Estado Parte que solicite cooperación técnica para la formación del personal que trabaja con los niños y para los niños con discapacidad, del UNICEF y de la OMS, entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني لغرض تدريب الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم، من عدة هيئات منها منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    También cuenta con un miembro asociado del sector privado, que trabaja con Nokia Siemens Network. UN كما أنها تضم عضواً شريكاً من القطاع الخاص يعمل مع شبكات نوكيا سيمنز.
    Es necesario formar de manera apropiada al personal que trabaja con los niños víctimas de los abusos. UN ولا بد من تدريب الموظفين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا تدريبا مناسبا.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal cualificado que trabaja con los niños con discapacidad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني لتدريب العاملين المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal profesional que trabaja con los niños y para los niños con discapacidad. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تلتمس مساعدة تقنية لتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal cualificado que trabaja con los niños con discapacidad. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية لتدريب العاملين المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal profesional que trabaja con los niños y para los niños con discapacidad. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تلتمس مساعدة تقنية لتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal cualificado que trabaja con los niños con discapacidad. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية لتدريب العاملين المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم.
    Asimismo, es necesario que se capacite adecuadamente al personal que trabaja con los niños que son víctimas de estas prácticas. UN وهناك حاجة إلى توفير تدريب كافٍ للموظفين العاملين مع الأطفال الضحايا.
    Cada región tiene un presidente regional y un comité que trabaja con las autoridades sanitarias y administrativas locales. UN ولكل منطقة رئيس اقليمي ولجنة تعمل مع السلطات الصحية والادارية المحلية.
    Afirma que trabaja con los gobiernos en el marco del mandato establecido por los propios Estados Miembros. UN وقالت إنها تعمل مع الحكومات، في إطار ولاية حددتها الدول الأعضاء نفسها.
    Esta situación es motivo de gran preocupación para el Gobierno y se creó una comisión que trabaja con agrupaciones religiosas con miras a tratar de resolver el problema. UN وقالت إن الحكومة قلقة للغاية بشأن المسألة وهناك لجنة تعمل مع جماعات دينية للتصدي لها.
    Además, la circular asigna al Estado la función de proxeneta, ya que el personal que trabaja con discapacitados tiene derecho a buscar y hacer arreglos con prostitutas y luego ayudar con la logística. UN وعلاوة على ذلك، يعطي التعميم الدولة دور السمسار أو القواد، حيث يعطي للموظفين الذين يعملون مع المعاقين الحق في استدعاء البغايا وعمل ترتيبات معهن ومساعدتهن أيضا بتوفير السوقيات.
    Capacitar a la policía y al personal hospitalario que trabaja con las supervivientes. UN :: تدريب الشرطة والعاملين في المستشفيات الذين يعملون مع الناجيات
    ¿Alguien que trabaja con alguien que cree que está bien ingresar en casas ajenas? Open Subtitles شخص يعمل مع شخص يظن أنه لا مانع من إقتحام بيوت الآخرين
    Es necesario formar de manera apropiada al personal que trabaja con los niños víctimas de abusos. UN ولا بد من تدريب الموظفين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا تدريباً ملائماً.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte pida cooperación técnica para la capacitación de los padres y del personal profesional que trabaja con niños con discapacidades y para ellos. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالسعي إلى التعاون التقني ﻷغراض تدريب اﻵباء والموظفين الفنيين الذين يعملون وسط اﻷطفال المعوقين ومن أجلهم.
    El personal que trabaja con niños en el sistema de justicia juvenil no es inmune a estas actitudes de la sociedad. UN وليس الموظفون العاملون مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث في منأى عن هذه المواقف المجتمعية.
    Establecer, en 15 provincias, una base de datos sobre las escuelas, el personal que trabaja con los niños con discapacidad y las discapacidades abordadas; UN إنشاء قاعدة بيانات للمدارس العاملة مع أطفال هذه الفئة والكوادر العاملة فيها والأطفال المستهدفين، في 15 محافظة؛
    Además, facilita actividades de capacitación para la sensibilización sobre la discapacidad al personal que trabaja con los miembros del Comité, e instituye procedimientos de accesibilidad en los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN وتيسّر المفوضية عقد دورات تدريبية لتوعية الموظفين المتعاملين مع أعضاء اللجنة، وتتخذ الإجراءات الكفيلة بتأمين إمكانية وصول ذوي الإعاقة إلى دورات مجلس حقوق الإنسان.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal cualificado que trabaja con los niños con discapacidad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى التعاون التقني لأغراض تدريب الموظفين الفنيين الذي يعملون وسط الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    De la supervisión de ello actualmente se encarga la oficina local o auxiliar del ACNUR que trabaja con el asociado. UN والممارسة المتبعة حاليا هي أن يقوم برصد هذا مكتب المفوضية الميداني أو الفرعي الذي يتعامل مع الشريك.
    La situación generalizada de inseguridad probablemente fue la que determinó que el Gobierno elegido no cancelara el contrato de Executive Outcomes, una empresa privada de seguridad que trabaja con mercenarios y que presta servicios múltiples. UN ٧٢ - ويحتمل أن الحالة العامة لانعدام اﻷمن العام هي التي دفعت الحكومة إلى عدم إلغاء تعاقدها مع شركة Executive outcomes، وهي شركة أمن خاصة تعمل مستعينة بالمرتزقة وتقدم خدمات متعددة.
    Tebtebba Foundation es una organización de pueblos indígenas y un centro de investigación, educación, promoción de políticas y recursos que trabaja con pueblos indígenas en todos los niveles y ámbitos. UN مؤسسة تيبتيبا هي منظمة للشعوب الأصلية ومركز عمل معني بالأبحاث، والتعليم، والدعوة للسياسات العامة وبالموارد، وتعمل مع الشعوب الأصلية على كافة المستويات وفي جميع المجالات.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que solicite cooperación técnica para la formación del personal profesional que trabaja con niños discapacitados y para ellos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تطلب الدولة الطرف مساعدة تقنية لتدريب الموظفين الفنيين الذين يعملون في أوساط الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    Las organizaciones comunitarias en todas las zonas de operaciones están administradas por voluntarios locales que trabajan con dedicación, a excepción de la zona de la República Árabe Siria, donde están administradas por un funcionario del OOPS que trabaja con un comité de voluntarios de la comunidad. UN ويقوم على إدارة المنظمات المتمركزة في المجتمعات المحلية في جميع الميادين، متطوعون محليون متفانون في خدمتهم، باستثناء ميدان العمليات في الجمهورية العربية السورية، حيث يقوم بإدارتها موظف تابع للأونروا يعمل إلى جانب لجنة مؤلفة من متطوعين من المجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد