ويكيبيديا

    "que trabaja sobre el terreno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الميدانيين
        
    • العاملين في الميدان
        
    • العاملون في الميدان
        
    • الذين يعملون في الميدان
        
    • تعمل في الميدان
        
    • العاملون منهم في الميدان
        
    Esa operación conjunta impondría probablemente al personal que trabaja sobre el terreno una carga tan onerosa que comprometería gravemente la calidad de los datos. 1.35. UN إذ أنه قد يترتب على الجمع في عملية واحدة وضع عبء كبير على العاملين الميدانيين يؤثر على نوعية البيانات تأثيرا خطيرا.
    Tiene asimismo experiencia en materia de elaboración, coordinación y evaluación de programas de capacitación para el personal que trabaja sobre el terreno. UN لديها خبرة أيضا في إعداد وتنسيق وتقييم برامج تدريب الموظفين الميدانيين.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتدار الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من المفوضية وإيرادات الفوائد.
    Estos campos de minas camuflados plantean un riesgo grave a los civiles y al personal especializado que trabaja sobre el terreno. UN وتشكل حقول اﻷلغام المستورة هذه خطرا شديدا على المدنيين ولا سيما اﻷفراد المدربين العاملين في الميدان.
    La seguridad del personal de las Naciones Unidas que trabaja sobre el terreno ha sido una cuestión apremiante en los últimos años. UN ٣ - وما برح أمن موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان يشكل قضية ساخنة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتدار الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من المفوضية وإيرادات الفوائد.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتمول الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات المقدمة من المفوضية، فضلا عن إيرادات الفوائد.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتدار الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من المفوضية وإيرادات الفوائد.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتمول الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات المقدمة من المفوضية، فضلا عن إيرادات الفوائد.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتمول الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات المقدمة من المفوضية، فضلا عن إيرادات الفوائد.
    Examen del perfil de conocimientos y aptitudes y de las categorías del personal que trabaja sobre el terreno UN استعراض قائمة المهارات وهيكل الدرجات للموظفين الميدانيين
    Esta innovación no sólo ha permitido acercar más al personal del Departamento que trabaja sobre el terreno, sino que también les ayuda a ser más eficientes. UN وهذا التجديد لم يقرب بين موظفي الإدارة الميدانيين فحسب، بل هو يساعدهم أيضا على أن يعملوا بمزيد من الكفاية.
    El Plan también aumentará la integración del personal que trabaja sobre el terreno en las organizaciones. UN وستؤدي الخطة أيضاً إلى زيادة إدماج الموظفين الميدانيين في المنظمات.
    Se observa que ha aumentado considerablemente el nivel de comprensión de las nuevas disposiciones entre el personal que trabaja sobre el terreno, así como su empeño en aplicarlas, pese a que los participantes tenían diversos niveles de preparación y se considera que las nuevas disposiciones son complejas. UN فقد زاد فيما يبدو مستوى فهم الترتيبات الجديدة والالتزام بها من جانب الموظفين الميدانيين زيادة كبيرة على الرغم من اختلاف مستويات إعداد المشاركين وما يرتأى من تعقد الترتيبات الجديدة.
    Implementación del portal de información institucional para todo el personal que trabaja sobre el terreno para aumentar la productividad mediante un portal personalizado en la web y herramientas de colaboración eficientes UN تنفيذ مشروع بوابة معلومات المؤسسة كي تتيح لجميع العاملين في الميدان زيادة الإنتاجية عن طريق إتاحة بوابة على شبكية ذات طابع شخصي وأدوات تعاون تتسم بالكفاءة
    Aproximadamente el 75% del personal de recursos humanos que trabaja sobre el terreno participa en el programa y se ha registrado una tasa de certificación superior al 26%. UN ويشارك في هذا البرنامج حوالي 75 في المائة من موظفي الموارد البشرية العاملين في الميدان ويزيد معدل الحصول على الشهادات على 26 في المائة.
    Entre ellos deben citarse los aspectos conceptuales, administrativos, financieros y jurídicos, que se examinarán junto con las medidas de seguridad para el personal que trabaja sobre el terreno y mecanismos eficaces de coordinación en la Sede y el terreno. UN وهي تتضمن الجوانب المفاهيمية والادراية والمالية و كذلك الاحتياطات التي تتطلبها سلامة اﻷفراد العاملين في الميدان وآليات تنسيق فعالة في الميدان وفي المقر.
    No obstante, habrá que tener presente lo que señaló el Sr. Morgan, y no abrumar al personal que trabaja sobre el terreno con demasiadas directrices o prescripciones complicadas. UN ومع ذلك فينبغي أخذ تعليق السيد مورغان في الاعتبار وعدم إغراق الموظفين العاملين في الميدان بالتوجيهات المفرطة أو التعليمات المعقدة.
    Actualmente, no todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja sobre el terreno goza del mismo grado de protección; el Manual de Seguridad distingue claramente entre el personal contratado internacionalmente y el contratado a nivel local. UN ولا يتمتع جميع موظفو اﻷمم المتحدة العاملون في الميدان حاليا بالدرجة نفسها من الحماية؛ وينص الدليل اﻷمني على إجراء تمييز واضح جدا بين الموظفين المعينين دوليا والموظفين المعينين محليا.
    Se hizo hincapié en que había que dar mayor prioridad a la seguridad del personal que trabaja sobre el terreno. Se expresó apoyo al enfoque integrado y coordinado de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 83 - وتم التأكيد على وجوب إيلاء سلامة وأمن الأفراد الذين يعملون في الميدان أولوية عليا، والإعراب عن تأييد النهج المتكامل والمنسق المتبع في حفظ السلام.
    Las primas correspondientes a dichas pólizas han aumentado progresivamente en los últimos tres años, habida cuenta de la necesidad de ofrecer una cobertura de seguro adecuada en un entorno en que los riesgos a la seguridad y las amenazas contra las Naciones Unidas y el personal asociado aumentan continuamente, en particular en relación con el personal que trabaja sobre el terreno. UN وقد ارتفعت أقساط هذا التأمين على نحو مطرد خلال السنوات الثلاث السابقة بالنظر إلى ضرورة توفير غطاء كاف من الأمن في هذا المناخ الذي يشهد تصاعدا مستمرا في المخاطر والتهديدات الأمنية إزاء الأمم المتحدة وموظفيها، ولا سيما العاملون منهم في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد