ويكيبيديا

    "que trabajemos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن نعمل
        
    • ان نعمل
        
    • بأن نعمل
        
    • اننا نعمل
        
    • علينا العمل
        
    Sin embargo, no dudo de que llevará a la paz con los palestinos, y sugiero que trabajemos todos juntos para conseguirlo. UN بيد أنني لا أشك في أننا سنحقق السلام مع الفلسطينيين. واقترح أن نعمل جميعا معا لتحقيق هذا الهدف.
    Es indispensable que trabajemos juntos para aprovechar esta oportunidad histórica a fin de crear unas nuevas Naciones Unidas para una nueva era. UN والأمر الحتمي بالنسبة لنا هو أن نعمل بالترافق على اغتنام هذه الفرصة التاريخية لخلق أمم متحدة جديدة لعصر جديد.
    Es fundamental que trabajemos de manera colectiva para materializar en medidas concretas los requisitos y oportunidades de la Convención. UN ومن المهم أن نعمل بشكل جماعي لترجمة متطلبات الاتفاقية وما توفره من فرص إلى عمل ملموس.
    Finalmente, es urgente que trabajemos para asegurar apoyo financiero a los mecanismos nacionales establecidos a fin de garantizar la ejecución del Programa 21. UN وأخيرا، من المُلح لنا أن نعمل لكفالة الدعم المالي لﻵليات الوطنية المنشأة لضمان تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    ¡Quieres que trabajemos aunque eso signifique la muerte! Open Subtitles تريدنا ان نعمل حتى ان كان الثمن حياتنا
    Es esencial que trabajemos juntos para hacer frente a estos desafíos. UN ومن الضروري أن نعمل معا من أجل مواجهة هذه التحديات.
    Hay muchos aspectos del consumo sostenible, la energía y la gestión de ecosistemas en que es indispensable que trabajemos dentro de un marco a más largo plazo. UN وهناك مجالات كثيرة للاستهلاك المستدام كالطاقة وإدارة النظم الإيكولوجية حيث يجب علينا أن نعمل في إطار طويل المدى.
    Es preciso que trabajemos con denuedo para lograr un desarrollo responsable y sólido, que no amplíe la brecha entre ricos y pobres. UN ويجب أن نعمل بجد نحو تنمية مسؤولة وسليمة لا توسع الفجوة بين الغني والفقير.
    Sigue siendo imprescindible que trabajemos unidos para erradicar este flagelo. UN ويبقى من الضروري أن نعمل معا وبتصميم على استئصال هذه الآفة.
    Establecer una fecha límite no forma parte de mi mandato, pero tan sólo quiero señalar a la atención de los miembros que es importante que trabajemos lo más rápido posible. UN وليست مهمتي أن أحدد موعدا نهائيا، لكني أود مجرد لفت انتباه الأعضاء إلى أهمية أن نعمل بأكبر سرعة ممكنة.
    Nuestra responsabilidad requiere que trabajemos de consuno para eliminar los grandes flagelos que amenazan a la humanidad. UN ومسؤوليتنا تتطلب أن نعمل معا من أجل إزالة أسباب الأخطار الرئيسية التي تتهدد البشرية.
    Será preciso que trabajemos de consuno con transparencia, flexibilidad e integridad. UN وسيقتضي منا أن نعمل معا بشفافية مقرونة بالمرونة والنزاهة.
    En ese sentido, algunos Estados quieren que trabajemos en relación con la cuestión de las submuniciones. UN وفي ذلك السياق، تريدنا بعض الدول أن نعمل بشأن الذخائر الصغيرة.
    Los esfuerzos a favor de los niños requieren que trabajemos con ellos y que comencemos a aplicar el principio de participación desde el inicio. UN إن العمل من أجل الأطفال يتطلب أن نعمل مع الأطفال وأن نبدأ في تطبيق مبدأ المشاركة منذ البداية.
    Es importante que trabajemos juntos para procurar una solución de consenso. UN وإنه من الأهمية بمكان أن نعمل جميعاً على إيجاد حل توافقي.
    Es imperativo que trabajemos de consuno a fin de hacer realidad esa visión. UN ويتحتم علينا أن نعمل معا لتحقيق هذه الرؤية.
    Es urgente que trabajemos en mejores mecanismos de interacción, monitoreo y rendición de cuentas entre los diferentes órganos del sistema. UN ومن الملحِّ أن نعمل على تحسين آليات التفاعل، والرصد والمساءلة بين الأجهزة المختلفة للمنظومة.
    En esas iniciativas, es esencial que trabajemos con los países de la región a fin de alcanzar un entendimiento mutuo, así como acuerdos en cuanto a proyectos de cooperación. UN وفي تلك الجهود، من الضروري أن نعمل مع بلدان المنطقة من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك وإلى اتفاق على مشاريع تعاونية.
    Es vital que trabajemos juntos para consolidar el TNP respondiendo decididamente a los retos de la proliferación y reforzando los regímenes de verificación internacionales y regionales. UN ومن المهم للغاية أن نعمل معا على تعزيز معاهدة عدم الانتشار النووي بالرد بقوة على تحديات الانتشار وبتعزيز النظم الدولية والإقليمية للتحقق.
    ¿y ahora quiere que trabajemos con ellos? Open Subtitles والآن تريدنا ان نعمل معهم؟
    Los Estados Unidos tendrán en cuenta el pedido del Secretario General de que trabajemos juntos para examinar y poner en práctica las mejores recomendaciones del informe Brahimi. UN وسوف تهتم الولايات المتحدة بطلب الأمين العام بأن نعمل سويا للنظر في أفضل توصيات تقرير الإبراهيمي وتنفيذها.
    que trabajemos por la causa no implica que trabajemos para ti. Open Subtitles كوننا نعمل على نفس القضية لا يعني ابدا اننا نعمل تحت إمرتك.
    Por último, deseo señalar que, a fin de solventar los problemas a que se está enfrentando el mundo, es imperativo que trabajemos juntos en beneficio de la humanidad. UN وختاما، أود أن أشير إلى أن حل المشاكل التي يواجهها العالم يحتم علينا العمل المشترك لما فيه مصلحة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد