ويكيبيديا

    "que trata de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي يتناول
        
    • الذي يتعلق
        
    • والذي يتناول
        
    • الذي يعالج مسألة
        
    Sin embargo, en contraste, queremos llamar la atención sobre la tercera parte del informe que trata de la labor del Comité de Estado Mayor. UN ولكن، بالقياس، نسترعي الانتباه الى الجزء الثالث من التقرير، الذي يتناول أعمال لجنة اﻷركان العسكرية.
    78. El párrafo 7, que es la única disposición que trata de la cuestión de la apelación o revisión, establece: UN ٨٧- وتنص الفقرة ٧، وهي الحكم الوحيد الذي يتناول مسألة الاستئناف أو إعادة النظر، على ما يلي:
    La cartografía es la disciplina que trata de la concepción, la producción, la difusión y el estudio de mapas. UN ورسم الخرائط هو الاختصاص الذي يتناول مفهوم الخرائط وإنتاجها ونشرها ودراستها.
    Por consiguiente, no hay motivo para que la parte que trata de la determinación de la pensión de jubilación española sea diferente de un convenio a otro. UN وعليه، فإنه لا يوجد ما يبرر اختلاف الجزء الذي يتعلق بتحديد المعاش التقاعدي الإسباني من اتفاق إلى آخر.
    La delegación afgana desea copatrocinar el proyecto de resolución que ha de presentarse en relación con los derechos del niño, resolución que trata de la situación de los niños afectados por los conflictos armados. UN وقالت إن وفدها يود أن يشارك في تقديم مشروع القرار، الذي سيُعرض بشأن حقوق الطفل، والذي يتناول حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Examinaremos ahora la sección II del informe, que trata de la organización del período de sesiones. UN ونناقش اﻵن الفرع الثاني من التقرير الذي يتناول تنظيم الدورة.
    :: La Ley de seguridad nacional de 1970, que trata de la seguridad de la nación en su conjunto. UN :: قانون الأمن القومي لعام 1970 الذي يتناول أمن الأمة بأسرها.
    :: La Ley de armas y municiones de 1992, que trata de la posesión y uso de armas de fuego para protección personal, entre otras cosas. UN :: قانون الأسلحة والذخائر لعام 1992 الذي يتناول حيازة واستخدام الأسلحة النارية في أغراض من بينها الحماية الشخصية.
    Tomamos nota, asimismo, de que además de este proyecto de resolución que trata de la eliminación de las minas, se han presentado a la Primera Comisión dos proyectos de resolución relativos a las minas terrestres. UN ونحن نلاحظ أيضا أنه، باﻹضافة الى مشروع القرار هذا الذي يتناول إزالة اﻷلغام، قدم في اللجنة اﻷولى مشروعا قرارين يتعلقان باﻷلغام.
    Ahora bien, existe una distinción entre competencia y derecho aplicable, y parece oportuno incluir el artículo 33 en el título V, que trata de la función primaria de la Corte, que es el ejercicio de su jurisdicción por mediación de una Sala. UN غير أن هناك فرقا بين الاختصاص القضائي والقانون الواجب التطبيق؛ ويبدو من الملائم وضع المادة في الباب ٥ الذي يتناول الوظيفة اﻷساسية للمحكمة، وهي ممارسة الاختصاص القضائي من خلال الدائرة الابتدائية.
    Lo mismo sucede con el Protocolo de 14 de mayo de 1954, que trata de la exportación de bienes culturales del territorio ocupado. UN ويحذو حذوها البروتوكول المؤرخ في ٤١ أيار/مايو ٤٥٩١ الذي يتناول تصدير الملكية الثقافية من اﻷراضي المحتلة.
    El proyecto de resolución no contradice al otro proyecto, que trata de la Convención de Ottawa, lo que queda subrayado por el hecho de que varios países firmemente comprometidos con el proceso de Ottawa patrocinan, con nosotros, el proyecto de resolución presentado por Australia. UN وهو لا يتعارض مع مشروع القرار الذي يتناول اتفاقية أوتاوا، والدليل على ذلك أن عددا من البلــدان الملتزمة بشدة بعملية أوتاوا انضمت إلينا في تقديم مشروع القرار الذي عرضته أستراليا.
    Numerosas delegaciones expresaron su satisfacción por lo exhaustivo del informe, especialmente la sección XI, que trata de la labor sustantiva de la Autoridad. UN ٤ - وأعربت وفود كثيرة عن ارتياحها للطابع الوافي للتقرير، ولا سيما الفرع التاسع الذي يتناول اﻷعمال الموضوعية للسلطة.
    Esa propuesta puede incorporarse tanto a la sección 2, que trata de la cuestión de la integridad y la confidencia, como en la sección 3, que se ocupa de la cuestión de la transparencia de las leyes y los procedimientos. UN ومن الممكن ادراج هذا الاقتراح اما في القسم ٢ الذي يتناول موضوع السلامة والثقة أو في القسم ٣ الذي يعالج موضوع شفافية القوانين والاجراءات.
    El establecimiento de Calidad-E se examina con más detalle en el anexo 2, que trata de la política de apoyo a la emancipación. UN ويناقَش إنشاء إي-كويلتي بتفصيل أكبر في المرفق الثاني الذي يتناول سياسة دعم التحرر.
    Propuesta presentada por España sobre las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la parte X del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional que trata de la ejecución de la pena UN اقتراح مقدم من أسبانيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الاثبات المتعلقة بالباب 10 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي يتناول التنفيذ
    Propuesta presentada por España sobre las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la parte IX del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional que trata de la cooperación internacional y la asistencia judicial UN اقتراح مقدم من اسبانيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالباب 9 الذي يتناول التعاون الدولي والمساعدة القضائية، في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    No obstante, la formulación actual del proyecto de artículo 43 no se corresponde con la lógica del proyecto de artículos, que trata de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, no de los Estados. UN بيد أن الصيغة الحالية لمشروع المادة 43 لا يتمشى مع منطق مشاريع المواد، الذي يتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية، لا الدول.
    101.82 Aceptada / aplicada, en cuanto a la parte de la recomendación que trata de la ley de medios de comunicación y UN 101-82- حظيت بالقبول/نُفِّذ ذلك الجزء من التوصية الذي يتعلق بقانون الإعلام
    Esa opinión concuerda con las conclusiones de varios mecanismos de derechos humanos, como se muestra en la sección que figura a continuación, que trata de la inderogabilidad del derecho a recurrir la legalidad de la detención en los contextos de conflicto armado, estado de emergencia y medidas de lucha contra el terrorismo. UN ويتفق هذا الرأي مع الاستنتاجات التي خلص إليها عدد من آليات حقوق الإنسان، على النحو المبين في الفرع التالي الذي يتعلق بعدم جواز تقييد حق الطعن في شرعية الاحتجاز في سياقات النزاع المسلح، وحالات الطوارئ، وإجراءات مكافحة الإرهاب.
    En marzo de 2009, el Comité nombró al Sr. O ' Flaherty como Relator para la futura Observación general Nº 34 sobre el artículo 19, que trata de la libertad de opinión y de expresión. UN وفي آذار/مارس 2009، عيّنت اللجنة السيد أوفلاهرتي مقرراً معنياً بالتعليق العام رقم 34 المتعلق بالمادة 19 الذي سيصدر مستقبلاً والذي يتناول حرية الرأي والتعبير.
    Según el Principio Nº 5, que trata de la competencia funcional de los órganos judiciales militares, " los órganos judiciales militares deberían, por principio, ser incompetentes para juzgar a civiles. UN وينص المبدأ رقم 5، الذي يعالج مسألة اختصاص الوظيفي للمحاكم العسكرية، على أنه: " من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد