ويكيبيديا

    "que turkmenistán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تركمانستان
        
    • بأن تركمانستان
        
    • التي تركمانستان
        
    • التي انضمت إليها تركمانستان
        
    Hoy en día tenemos pleno fundamento para afirmar que Turkmenistán logró hacer realidad esa oportunidad. UN ولدينا اﻵن ما يدعونا إلى التأكيد على أن تركمانستان لديها اﻵن الفرصة على أن تحقق ذلك.
    La representante de la Secretaría dijo que Turkmenistán había notificado toda la información faltante excepto la relativa a 2003. UN 89 - ذكرت ممثلة الأمانة أن تركمانستان قدمت جميع المعلومات الناقصة باستثناء تلك المتعلقة بعام 2003.
    Hoy podemos decir con razón que Turkmenistán como Estado neutral ha cumplido sin vacilar sus obligaciones internacionales. UN واليوم، يمكننا أن نقرر، ونحن محقون تماما، أن تركمانستان تفي بالتزاماتها الدولية بثبات بصفتها دولة محايدة.
    En ese sentido, desearía señalar que Turkmenistán está elaborando actualmente un extenso documento, la Estrategia nacional para hacer frente al cambio climático. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن تركمانستان تعد حاليا وثيقة شاملة، الاستراتيجية الوطنية بشأن تغير المناخ.
    Estoy seguro de que Turkmenistán habrá de desempeñar un papel activo y positivo en la preservación de la paz y la seguridad internacionales en la región y fuera de ella. UN وأنا واثق بأن تركمانستان ستقوم بدور ايجابـي نشط في الحفاظ على السلم واﻷمـن على المستوى الدولي، في المنطقة وفيما وراءها.
    Todos los miembros del Consejo confían en que Turkmenistán aportará una contribución significativa a la labor de nuestra Organización. UN " وجميع أعضاء المجلس على ثقة من أن تركمانستان ستقدم مساهمة كبيرة في أعمال منظمتنا.
    Todos los miembros del Consejo confían en que Turkmenistán aportará una contribución significativa a la labor de nuestra Organización. UN " وجميع أعضاء المجلس على ثقة من أن تركمانستان ستقدم مساهمة كبيرة في أعمال منظمتنا.
    En este sentido, deseo poner de relieve que Turkmenistán da prioridad a las Naciones Unidas, es decir, a las gestiones del Secretario General para encontrar un mecanismo aceptable para que se solucione el problema afgano. UN وفي هذا السياق أود أن أؤكد أن تركمانستان تعطي اﻷولوية لﻷمم المتحدة ولجهود اﻷمين العام ﻹيجاد آلية مقبولة للتسوية في أفغانستان.
    Es bien sabido que Turkmenistán promueve activamente el fortalecimiento de la paz y la seguridad en la región, entre otras cosas, dentro del marco de la Comunidad de Estados Independientes. UN والمعروف جيدا أن تركمانستان تعمل بنشاط، في جملة أمور، على تعزيز السلام واﻷمن في المنطقة، ضمن إطار كمنولث الدول المستقلة.
    Además, es importante recordar que Turkmenistán siempre ha adoptado una posición constructiva y equilibrada sobre las cuestiones vinculadas con la ampliación de las zonas de seguridad y de fomento de la confianza. UN علاوة على ذلك، من اﻷهمية بمكان تذكر أن تركمانستان اتخذت دائما موقفا بناء ومتوازنا من المسائل المتعلقة بتوسيع نطاقي بناء الثقة واﻷمن.
    Esto significa que Turkmenistán está dispuesto a participar activamente en los procesos de establecimiento de la paz que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وهــذا يعنـــي أن تركمانستان على أهبــة الاستعداد للاضطلاع بدور نشط في عمليات حفظ السلام التي تجري تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Sí, nuestro subsuelo tiene una rica dotación de hidrocarburos; sin embargo, no debe pensarse que Turkmenistán se propone enriquecerse únicamente comerciando activamente sus riquezas naturales. UN نعم، إن أراضينا غنية للغاية بالموارد الهيدروكربونية ومع ذلك، فلا ينبغي التفكير في أن تركمانستان تنوي اﻹثراء فقط على أساس ذلك، وأنها ستتاجر بنشاط في ثرواتها الطبيعية.
    9. El PRESIDENTE informa que Turkmenistán se ha sumado a la lista de coautores del proyecto de resolución. UN ٩ - الرئيس: أعلن أن تركمانستان انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Las Naciones Unidas deben tener plena confianza en que Turkmenistán es un asociado confiable, dispuesto a contribuir en forma activa al logro de una solución en el Afganistán. UN وينبغي أن تثق الأمم المتحدة في أن تركمانستان شريك موثوق به وعلى استعداد للإسهام بنشاط في التوصل إلى تسوية للمشكلة الأفغانية.
    El Comité toma nota de que Turkmenistán no tiene legación en Ginebra, pero lamenta con todo que el Estado Parte no haya podido responder a sus invitaciones a participar en la reunión y proporcionar la información pertinente. UN وتلاحظ اللجنة أن تركمانستان ليس لديها أي تمثيل في جنيف، ولكنها تعرب مع ذلك عن أسفها، لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تلبية الدعوات التي وجهتها إليها للمشاركة في الجلسة وتقديم معلومات ذات صلة.
    El Comité expresó su reconocimiento por el anuncio de que Turkmenistán había otorgado la ciudadanía a unos 16.000 refugiados que llevaban varios años residiendo en el país y la residencia permanente a otros 3.000. UN كما عبّرت اللجنة عن تقديرها للإعلان الذي يشير إلى أن تركمانستان قد منحت الجنسية لنحو 000 16 لاجئ موجودين في البلد منذ بضع سنوات، ومنحت مركز المقيم الدائم إلى 000 3 آخرين.
    Azerbaiyán observó que Turkmenistán había iniciado el proceso de adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولاحظت أذربيجان أن تركمانستان في طريقها للانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Azerbaiyán también observó que Turkmenistán había abolido la pena de muerte y que se estaba examinando la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. UN كما لاحظت أن تركمانستان قد ألغت عقوبة الإعدام وأنها بصدد بحث مدى تلاؤم التشريعات المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Forum 18 News Service, en su respuesta, también indicó que Turkmenistán encarceló a objetores de conciencia al servicio militar y que estos fueron sometidos a enjuiciamientos y encarcelamientos reiterados. UN وأشار قسم الأخبار التابع لمنتدى 18 في رده أيضاً إلى أن تركمانستان تقوم بسجن المستنكفين بدافع الضمير من أداء الخدمة العسكرية، وأن هؤلاء الأشخاص يتعرضون لتكرار المحاكمات والسجن.
    Si bien el informe da la impresión de que Turkmenistán es un paraíso para la mujer, el Comité tiene cabal conocimiento de la brecha existente entre la igualdad de jure y de facto. UN وقالت إنه بينما أعطى التقرير انطباعاً بأن تركمانستان جنةٌ للمرأة، تعرف اللجنة معرفة تامة أن ثمة فجوةً واسعةً بين المساواة بحكم القانون والمساواة بحكم الأمر الواقع.
    También pueden serlo en los casos previstos en los tratados internacionales en que Turkmenistán es parte si no han sido condenados en otro Estado ni han sido enjuiciados en el territorio turcomano. UN ويخضعون لذلك أيضا في الحالات المنصوص عليها فيالمعاهدات الدولية التي تركمانستان طرف فيها، إذا لم يصدر حكم ضدهم في دولة أجنبية ولم يحاكموا في أراضي تركمانستان.
    En la Ley fundamental del Estado se consagran las normas del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y de otros tratados de las Naciones Unidas, en los que Turkmenistán es Parte. UN أمّا المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي صكوك أخرى من صكوك الأمم المتحدة التي انضمت إليها تركمانستان فقد أُدرجت في قانون الدولة الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد