ويكيبيديا

    "que tuvieran previsto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تعتزم
        
    • التي تخطط
        
    • التي تتوقع مستوى
        
    La Comisión pidió a los Estados que tuvieran previsto presentar proyectos de resolución para su examen por la Comisión en su 49º período de sesiones que los presentaran a la Secretaría a más tardar un mes antes de la aprobación del programa. UN ودعت اللجنة الدول التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات للنظر فيها في دورتها التاسعة والأربعين إلى تقديم مشاريع المقترحات إلى الأمانة قبل شهر من بداية الدورة.
    La Comisión exhortó a los Estados que tuvieran previsto someter proyectos de resolución a su examen su 50º período de sesiones que los presentaran a la Secretaría un mes antes del comienzo del período de sesiones. UN ودعت اللجنة الدول التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات للنظر فيها في دورتها الخمسين إلى تقديمها إلى الأمانة قبل شهر من بداية الدورة.
    La Comisión exhortó a los Estados que tuvieran previsto someter proyectos de resolución para su examen en el 51º período de sesiones a que los presentasen a la Secretaría al menos un mes antes del comienzo de dicho período de sesiones. UN ودعت اللجنة الدول التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات للنظر فيها في دورتها الحادية والخمسين إلى تقديمها إلى الأمانة قبل شهر على الأقل من بداية الدورة.
    También recordó la invitación abierta a las Partes para facilitar información adicional, opiniones y propuestas sobre todas las cuestiones recogidas en el Plan de Acción de Bali e invitó a las Partes que tuvieran previsto presentar comunicaciones en ese contexto a centrarse en propuestas de texto concretas sobre cuestiones destacadas durante el período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، أشار الرئيس إلى الدعوة المفتوحة الموجهة إلى الأطراف لتقديم معلومات وآراء ومقترحات إضافية بشأن جميع المسائل في إطار خطة عمل بالي() ودعا الأطراف التي تخطط لتقديم تقرير في هذا السياق إلى التركيز على مقترحات نصية ملموسة بشأن مسائل أُبرزت خلال الدورة.
    La Oficina señaló que, a 2009, todos los proyectos con un componente de adquisiciones debían recibir el visto bueno de la Sección de Adquisiciones y que las oficinas sobre el terreno que tuvieran previsto realizar adquisiciones sustanciales ya habían presentado sus respectivos planes de adquisiciones para el año en curso. UN وأشار المكتب إلى أنه اعتبارا من عام 2009، يجب أن يجيز قسم المشتريات جميع المشاريع التي بها عناصر مشتريات، وإلى أن المكاتب الميدانية التي تتوقع مستوى كبيرا من المشتريات قدمت بالفعل خططها للمشتريات للسنة الحالية.
    En esa reunión entre períodos de sesiones, la Comisión instó a los Estados que tuvieran previsto someter proyectos de resolución para su examen en el 52º período de sesiones a que los presentasen a la Secretaría un mes antes del comienzo de dicho período de sesiones, de conformidad con la práctica establecida. UN وفي ذلك الاجتماع بين الدورتين، حثت اللجنة الدول التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات لكي يُنظر فيها في الدورة الثانية والخمسين للجنة أن تقدمها إلى الأمانة قبل شهر واحد من بدء الدورة وفقا للممارسة المتبعة.
    A fin de ayudar a superar los legados del apartheid y mejorar el bienestar económico de todos los sudafricanos, las organizaciones no gubernamentales llevaron a cabo una intensa campaña para que las empresas extranjeras que tuvieran previsto invertir en Sudáfrica lo hicieran en una asociación constructiva y creativa con organizaciones que realizaran actividades en comunidades desfavorecidas. UN وبغية المساعدة في إصلاح ما أفسده الفصل العنصري ولتحسين الرفاه الاقتصادي لجميع مواطني جنوب افريقيا شنت المنظمات غير الحكومية حملة نشيطة لدوائر اﻷعمال التجارية اﻷجنبية التي تعتزم الاستثمار في جنوب افريقيا للقيام بذلك بمشاركة بناءة وابتكارية مع المنظمات النشيطة في المجتمعات المحلية المحرومة.
    Un representante expresó la opinión de que a las Partes que tuvieran previsto presentar propuestas de exenciones para usos críticos en el futuro se les debía pedir que se comprometieran formalmente a reducir los volúmenes de metilbromuro para usos críticos en los años subsiguientes, y presentaran un plan de reducción del metilbromuro. UN وأعرب أحد الممثلين عن وجهة نظر ترى ضرورة أن يطلب من الأطراف التي تعتزم أن تتقدم بتعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة في المستقبل تقديم التزام رسمي بخفض كميات بروميد الميثيل الخاصة بالاستخدامات الحرجة في السنوات التالية وتقديم خطة لخفض هذه المادة.
    Había examinado esos aspectos en su 59º período de sesiones, celebrado en 1999, y había recomendado a la Asamblea General que alentara a los Estados que tuvieran previsto pedir autorización para votar con arreglo al Artículo 19 que lo hicieran con suficiente anticipación antes del período ordinario de sesiones de la Comisión. UN وكانت اللجنة قد استعرضت هذه الجوانب في دورتها التاسعة والخمسين المعقودة في عام 1999، وقد أوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة جميع الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم طلب للسماح لها بالتصويت بموجب المادة 19 أن تفعل ذلك قبل الدورة العادية للجنة بوقت كاف.
    En esa reunión entre períodos de sesiones se aprobó el plazo provisional para la presentación de proyectos de resolución, y se instó a los Estados que tuvieran previsto someter proyectos de resolución para su examen durante el 52º período de sesiones a que los presentasen a la Secretaría un mes antes del comienzo de dicho período de sesiones, de conformidad con la práctica establecida. UN وفي ذلك الاجتماع المعقود فيما بين الدورتين، أُقرّ الموعد النهائي المؤقت لتقديم مشاريع القرارات وأُهيب بالدول التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات لكي يُنظر فيها أثناء الدورة الثانية والخمسين على أن تقدمها إلى الأمانة قبل شهر واحد من بدء الدورة، وفقا للممارسة المرعية.
    En esa reunión entre períodos de sesiones, la Comisión instó a los Estados que tuvieran previsto someter proyectos de resolución para su examen en el 53º período de sesiones a que los presentasen a la Secretaría un mes antes del comienzo de dicho período de sesiones, de conformidad con la práctica establecida. UN وفي ذلك الاجتماع المعقود بين الدورتين، حثّت اللجنة الدول التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات لكي يُنظر فيها أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجنة أن تقدمها إلى الأمانة قبل شهر واحد من بدء الدورة وفقا للممارسة المتبعة.
    26. Al examinar el plazo provisional para la presentación de proyectos de resolución, la Comisión exhortó a los Estados Miembros que tuvieran previsto someter a examen proyectos de resolución en su 51º período de sesiones a que lo hicieran lo antes posible, en el mejor de los casos por lo menos un mes antes del comienzo del período de sesiones. UN 26- وعند النظر في الأجل المؤقت لتقديم مشاريع القرارات، دعت اللجنة الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات لكي يُنظر فيها أثناء دورتها الحادية والخمسين إلى أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن، وأنّ الوقت الأمثل لذلك هو شهر على الأقل قبل بداية الدورة.
    28. La Comisión examinó el plazo provisional para la presentación de proyectos de resolución y exhortó a los Estados Miembros que tuvieran previsto someter a examen proyectos de resolución durante el 17º período de sesiones a que los presentaran a la Secretaría un mes antes del comienzo del período de sesiones, de conformidad con la resolución 5/3 de la Comisión. UN 28- ونظرت اللجنة في الموعد الأقصى المؤقت لتقديم مشاريع القرارات، ودَعت الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها السابعة عشرة أن تقدّمها إلى الأمانة قبل شهر من بداية الدورة، وفقا لقرار اللجنة 5/3.
    El Grupo recomendó a todos los países y organizaciones que tuvieran previsto o se propusieran realizar reuniones o consultas de expertos relacionadas con la labor del Grupo que garantizasen el carácter abierto, transparente, participativo y representativo de esas iniciativas y la participación equilibrada y dinámica de los países desarrollados y en desarrollo de todas las regiones y grupos. UN ١٦ - وأوصى الفريق جميع البلدان والمنظمات التي تعتزم تنظيم اجتماعات ومشاورات للخبراء لدعم عمل الفريق أو تقترح تنظيمها أن تتكفل بأن تكون مثل هذه المبادرات مفتوحة العضوية وشفافة وقائمة على المشاركة وذات طبيعة ممثلة فضلا عن المشاركة المتوازنة والفعالة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من جميع المناطق والمجموعات.
    Se informó a la Comisión de que del 3 de febrero al 30 de mayo de 2003, la Secretaría había incluido en el Diario de las Naciones Unidas un anuncio en el que se informaba de que la Comisión de Cuotas examinaría los planes de pago plurianuales en su 63º período de sesiones y se invitaba a los Estados Miembros que tuvieran previsto presentar planes de ese tipo a que se pusieran en contacto con la Secretaría para obtener información adicional. UN 54 - وأُبلغت اللجنة بأن الأمانة العامة قد أدرجت في يومية الأمم المتحدة في الفترة من 3 شباط/فبراير إلى 30 أيار/مايو 2003 إعلانا يفيد بأن لجنة الاشتراكات ستنظر في خطة الدفع المتعددة السنوات في دورتها الثالثة والستين وتدعو كل الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم خطتها إلى الاتصال بالأمانة العامة للحصول على مزيد من المعلومات.
    En esa reunión entre períodos de sesiones así como en la continuación del 52º período de sesiones de la Comisión, celebrada los días 1° y 2 de diciembre de 2009, se instó a los Estados miembros que tuvieran previsto someter proyectos de resolución para su examen durante el 53º período de sesiones a que los presentasen a la Secretaría un mes antes del comienzo de dicho período de sesiones, de conformidad con la práctica establecida. UN وفي ذلك الاجتماع المعقود فيما بين الدورتين وفي الدورة الثانية والخمسين المستأنفة للجنة، التي عُقِدت يومي 1 و2 كانون الأول/ديسمبر 2009، أُهيب بالدول الأعضاء التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات لكي يُنظر فيها أثناء الدورة الثالثة والخمسين على أن تقدمها إلى الأمانة قبل شهر واحد من بدء الدورة، وفقا للممارسة المرعية.
    Las Naciones Unidas, la OIT, el PMA, el PNUD, el UNICEF y la UNOPS se han esforzado mucho para introducir la gestión del riesgo, y algunos ejemplos notables de esos esfuerzos se han incluido en el presente documento con el fin de darlos a conocer a otras organizaciones que tuvieran previsto realizar actividades de GRI. UN وقد بذل كل من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (البرنامج الإنمائي) واليونيسيف والأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأغذية العالمي جهوداً جبارة لاعتماد إدارة المخاطر، وترد في هذا التقرير بعض الأمثلة البارزة في هذا الصدد لتقاسم المعرفة مع المنظمات الأخرى التي تخطط لعمليات تجريب إدارة المخاطر المؤسسية.
    Las Naciones Unidas, la OIT, el PMA, el PNUD, el UNICEF y la UNOPS se han esforzado mucho para introducir la gestión del riesgo, y algunos ejemplos notables de esos esfuerzos se han incluido en el presente documento con el fin de darlos a conocer a otras organizaciones que tuvieran previsto realizar actividades de GRI. UN وقد بذل كل من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (البرنامج الإنمائي) واليونيسيف والأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأغذية العالمي جهوداً جبارة لاعتماد إدارة المخاطر، وترد في هذا التقرير بعض الأمثلة البارزة في هذا الصدد لتقاسم المعرفة مع المنظمات الأخرى التي تخطط لعمليات تجريب إدارة المخاطر المؤسسية.
    La Oficina señaló que, a 2009, todos los proyectos con un componente de adquisiciones debían recibir el visto bueno de la Sección de Adquisiciones y que las oficinas sobre el terreno que tuvieran previsto realizar adquisiciones sustanciales ya habían presentado sus respectivos planes de adquisiciones para el año en curso. UN وأشار المكتب إلى أنه اعتبارا من عام 2009، يجب أن يجيز قسم المشتريات جميع المشاريع التي بها عناصر مشتريات، وإلى أن المكاتب الميدانية التي تتوقع مستوى كبيرا من المشتريات قدمت بالفعل خططها للمشتريات للسنة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد