| Me complace anunciar que Ucrania está a punto de firmar el Acuerdo. | UN | ويسرني أن أعلن أن أوكرانيا توشك أن توقع على الاتفاق. |
| Me complace señalar que Ucrania ha hecho una contribución especial a la causa del desarme. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن أوكرانيا قدمت إسهاما خاصا في قضية نزع السلاح. |
| Deseo también señalar que Ucrania respalda la declaración formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de la Unión Europea. | UN | وأود أيضا أن أذكر أن أوكرانيا تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل سلوفينيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
| Permítanme asegurarles que Ucrania es consciente de las responsabilidades que recaen sobre el Presidente de la Conferencia de Desarme. | UN | واسمحوا لي أن أطمئنكم بأن أوكرانيا تدرك المسؤوليات التي تقع على عاتق رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
| Nos complace que Ucrania también haya declarado su compromiso de atenerse al fallo. | UN | ويسعدنا أن أوكرانيا أيضا أعلنت عن التزامها بالامتثال للحكم الذي سيصدر. |
| Quiero asegurarles que Ucrania no escatimará esfuerzo alguno para seguir demostrando la verdad de esas palabras. | UN | أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات. |
| Quiero recalcar una vez más que Ucrania no está en condiciones de hacer frente a las onerosas consecuencias del accidente sin la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وأود مرة أخرى أن أؤكد أن أوكرانيا ليس بوسعها أن تتصدى للنتائج الفادحة لذلك الحادث دون مساعدة المجتمع الدولي. |
| En este sentido, cabe señalar que Ucrania es parte en los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين اﻹشارة إلى أن أوكرانيا طرف في الصكوك الدولية اﻷساسية لحقوق اﻹنسان. |
| Sabemos que Ucrania debe velar por la aplicación de los recaudos de seguridad en todas las fases del desmantelamiento de la central de Chernobyl. | UN | وإننا ندرك أن أوكرانيا لا بد وأن تضمن مراعاة شروط السلامة في جميع مراحل إغلاق محطة تشيرنوبيل. |
| Quisiera subrayar que Ucrania siempre ha apoyado las actividades de las Naciones Unidas, en particular, facilitando los recursos financieros necesarios: desde que logró su independencia nuestro Estado ha aportado casi 30 millones de dólares a la Organización. | UN | وأود أن أؤكد أن أوكرانيا ظلت دائما تؤيد أنشطة اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة عن طريق تقديم الموارد المالية اللازمة: فقد ساهمت دولتنا منذ نيل استقلالها بما يقرب من ٣٠ مليون دولار للمنظمـــة. |
| Observamos que Ucrania ha emprendido con confianza el camino hacia las transformaciones democráticas y que nunca ha de renunciar a ellas voluntariamente. | UN | ونشير إلى أن أوكرانيا بــدأت تسير بثقة على طريق التحول الديمقراطــي وأنهــا لن تتخلــى عنــه طواعية. |
| También deseo afirmar que Ucrania hará todo lo que esté a su alcance para fortalecer y continuar esta cooperación. | UN | وأود أيضا أن أشير إلــى أن أوكرانيا سوف تبذل قصارى جهدها لتقوية وتعزيز هذا التعاون. |
| Desearía señalar que Ucrania apoya la inclusión del desarme nuclear como tema separado en la agenda de la Conferencia. | UN | وأود أن أشير الى أن أوكرانيا تؤيد تضمين جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح مسألة نزع السلاح النووي كبند منفصل. |
| Por último, quiero subrayar que Ucrania está plenamente consciente de las nuevas responsabilidades que ha asumido como miembro de la Conferencia de Desarme. | UN | وأخيراً، أود التركيز على أن أوكرانيا مدركة تماماً لمسؤولياتها الجديدة كعضو في مؤتمر نزع السلاح. |
| Por eso partamos del principio de que Ucrania comienza con cada uno de nosotros. | UN | ولذلك دعونا ننطلق من مبدأ أن أوكرانيا تبدأ في كل منا. |
| Todo esto demuestra que Ucrania se prepara para cumplir su compromiso de dejar fuera de servicio a la central nuclear de Chernobyl a más tardar en el año 2000. | UN | ويدلل كل هذا على أن أوكرانيا تستعد للوفاء بالتزاماتها بإنهاء عمل مفاعل الطاقة النووية في تشرنوبيل بحلول عام ٢٠٠٠. |
| Nuestra calidad de observadores en ese movimiento prueba que Ucrania es hoy un país que no pertenece a ningún bloque. | UN | ويشهد مركز المراقب الذي يتمتع به بلدنا في هذه الحركة على حقيقة أن أوكرانيا اليوم بلد لا ينتمي الى أية كتلة. |
| Esta realidad es decisiva y los rumores de que Ucrania perdería eventualmente su soberanía son totalmente infundados. | UN | وهذه حقيقــة مؤكــدة، أما الشائعات القائلة بأن أوكرانيا ستفقد في نهاية اﻷمر سيادتها فهي غير صحيحة إطـلاقا. |
| De conformidad con instrucciones de mi Gobierno, deseo informar a los miembros de que Ucrania comenzará a saldar su deuda con las Naciones Unidas. | UN | وبناء على تعليمات حكومتي، أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن أوكرانيا ستبدأ بدفع الديون المستحقة عليها لﻷمم المتحدة. |
| Sin embargo, la representante señaló las dificultades con que se había tropezado al tratar de eliminar los estereotipos y asegurar la igualdad entre los géneros en momentos en que Ucrania estaba experimentando graves problemas económicos derivados de la transición de una economía controlada por el Estado a una economía de mercado libre. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن عملية إزالة الأفكار النمطية وكفالة المساواة بين الجنسين واجهت، مع ذلك، صعوبات لأن أوكرانيا تعيش مشاكل اقتصادية عويصة ناجمة عن تحولها من اقتصاد تسـيـِّــره الدولة إلى اقتصاد السوق الحر. |
| A menudo se nos dice que Ucrania se ha convertido en rehén del sistema anticuado de prorrateo de gastos de las Naciones Unidas. | UN | كثيرا ما يقال لنا إن أوكرانيا أصبحت رهينة لنظام توزيع نفقــات اﻷمم المتحدة البالي. |
| También quiero destacar que Ucrania está participando como observador en las tareas del Comité Preparatorio de la Conferencia de examen de 1995. | UN | وأود أيضا أن أشير الى أن اوكرانيا تشارك بصفة مراقب في عمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام ١٩٩٥. |
| Para ello es preciso que Ucrania haga un esfuerzo importante por adaptar su marco legislativo en diversas esferas, como la económica y la administrativa, esfuerzo que la Unión Europea está totalmente dispuesta a respaldar. | UN | ويتطلب هذا أن تقوم أوكرانيا ببذل جهد واسع النطاق لتكييف إطارها التشريعي في مختلف المجالات، الاقتصادية واﻹدارية على السواء، وهو الجهد الذي يقف الاتحاد اﻷوروبي على أهبة الاستعداد لتأييده بالكامل. |
| En el proyecto de decisión se hacía constar con aprecio que Ucrania había presentado un plan de acción para reducir su consumo de HCFC, regresar a una situación de cumplimiento en 2015 y lograr la eliminación total para 2020, excepto una parte para el consumo en el mantenimiento de equipos de refrigeración y aire acondicionado hasta 2030. | UN | ويسجل مشروع المقرر مع التقدير تقديم أوكرانيا لخطة عمل من أجل تقليل استهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية والعودة إلى الامتثال في عام 2015 وتحقيق التخلص التدريجي الكامل بحلول عام 2020، فيما عدا بعض الاستهلاك في صيانة أجهزة التبريد وتكييف الهواء حتى عام 2030. |
| 20. El PRESIDENTE, en nombre de la Comisión, expresa la esperanza de que la medida que se acaba de anunciar sea un primer paso para que Ucrania se adhiera al Tratado sobre la no proliferación. | UN | ٢٠ - الرئيس: أعرب، بالنيابة عن اللجنة، عن اﻷمل في أن يكون اﻹجراء المعلن لتوه خطوة أولى من جانب أوكرانيا نحو الانضمام الى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية. |
| El informe final de la misión de expertos confirmó que Ucrania tenía los conocimientos técnicos para destruir sus existencias de minas PFM, aunque era necesaria una inversión significativa en tecnología y equipo para que Ucrania cumpliera el artículo 4. | UN | وأكد التقرير النهائي لبعثة الخبراء أن أوكرانيا تتوافر لديها المعرفة التقنية اللازمة لتدمير مخزونها من الألغام من طراز PFM، رغم الحاجة إلى استثمار موارد كبيرة في التكنولوجيا والمعدات حتى تتمكن أوكرانيا من الامتثال للمادة 4. |
| Han transcurrido casi 11 años desde que Ucrania adoptó la crucial decisión de renunciar a lo que había sido hasta entonces el tercer arsenal mundial nuclear del mundo. | UN | وقد مر أحد عشر عاما على اتخاذ أوكرانيا قرارها المشهود بالتخلي عما كان يمثل ثالث أكبر مخزون نووي في العالم. |
| Deseo señalar que hasta la fecha, todo el trabajo relativo al funcionamiento seguro de la central de Chernobyl y la rehabilitación del territorio contaminado de Ukritiye lo lleva a cabo Ucrania de forma independiente, sin ningún apoyo de la comunidad internacional, y que Ucrania gasta al año más de 100 millones de dólares estadounidenses a este efecto. | UN | وأود أن أشير الى أنه حتى اﻵن تضطلع أوكرانيا بجميع اﻷعمال المتعلقة بالتشغيل اﻵمن لمفاعل تشيرنوبيل وإعادة تأهيل إقليم أوكريتيي الملوث بمفردها دون أي دعم من المجتمع الدولي، وأن أوكرانيا تنفق سنويا أكثر من ١٠٠ مليون دولار لهذا الغرض. |