En este contexto, quiero informar que Uganda se ha sumado a la lista de patrocinadores. | UN | وفي هذا السياق أود أن أعلن أن أوغندا قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Es un hecho bien conocido que Uganda atravesó un período de guerras civiles entre 1966 y mediados de los años ochenta. | UN | ومن المعروف جيدا أن أوغندا مرت بفترة من الحروب اﻷهلية من عام ١٩٦٦ حتى منتصف الثمانينات. |
Subrayó que Uganda era uno de los pocos países subsaharianos que en el sector agrícola producía lo suficiente para alimentar a su población. | UN | وأكدت أن أوغندا إحدى بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء القليلة التي تتمتع بالاكتفاء الذاتي في اﻹنتاج الزراعي. |
Permítaseme dejar bien en claro a todos que Uganda no alberga designios territoriales respecto de la República Democrática del Congo. | UN | واسمحوا لي أن أوضح للجميع بجلاء بأن أوغندا ليست لديها أية أطماع إقليمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Escandalosa acusación de que Uganda ha formado una alianza con las fuerzas genocidas | UN | ادعاء مشين يفيد بأن أوغندا شكلت تحالفا مع قوات الإبادة الجماعية |
Permítaseme añadir que Uganda se une a los patrocinadores del proyecto de resolución A/50/L.19. | UN | واسمحوا لي أن أضيف أن أوغندا تنضم إلى مقدمي مشروع القرار A/50/L.19. |
Tengo el placer de señalar que Uganda es una nación restablecida tanto desde el punto de vista político como desde el punto de vista económico. | UN | ويسرني أن أعلن أن أوغندا دولة مجددة سياسيا واقتصاديا. |
Para todo observador sagaz, esto significa que Uganda reconoce la agresión, pero que busca su propia justificación en el hecho de que el Zaire haya amenazado a Rwanda de desestabilización. | UN | ولا يخفى على المراقب الحصيف أن هذا يعني أن أوغندا تعترف بالعدوان، إلا أنها تبحث عن مسوغات له في أن زائير تهدد بزعزعة استقرار رواندا. |
Subrayó que Uganda era uno de los pocos países subsaharianos que en el sector agrícola producía lo suficiente para alimentar a su población. | UN | وأكدت أن أوغندا إحدى بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء القليلة التي تتمتع بالاكتفاء الذاتي في اﻹنتاج الزراعي. |
Queremos reafirmar que Uganda respeta la integridad territorial y la soberanía de la República Democrática del Congo. | UN | ونود أن نؤكد مجددا أن أوغندا تحترم وحدة أراضي وسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nuestro argumento es que Uganda, como el resto de la comunidad internacional, tiene la obligación de poner fin a este crimen de lesa humanidad. | UN | ونحن نرى أن أوغندا شأنها شأن سائر أعضاء المجتمع الدولي يقع عليها التزام بوقف هـــذه الجريمة ضد اﻹنسانية. |
El orador informa de que Uganda y Uzbekistán se han unido a la lista de patrocinadores. | UN | ثم ذكر المتحدث أن أوغندا وأوزبكستان قد انضمتا للائحة الرعاة. |
Reiteraron que Uganda debe cumplir su compromiso de retirar sus fuerzas de la zona de Ituri. | UN | وأكدوا مجددا أن أوغندا يجب أن تفي بالتزامها بسحب قواتها من منطقة إيتوري. |
Reconociendo que Uganda ha ofrecido asilo a un gran número de refugiados y que ese número seguirá en aumento si se intensifica el malestar en la región, | UN | وإذ يدرك أن أوغندا تأوي الآن أعداداً كبيرة من اللاجئين ستتزايد بالتدريج إذا استمرت القلاقل، |
En el informe se podrá comprobar que Uganda ha cooperado en el mayor grado posible con el Grupo de Expertos en el desempeño de su labor. | UN | وسيتبين لكم من التقرير أن أوغندا قد قدمت أقصى درجات التعاون لفريق الخبراء لأداء أعمالهم. |
El Grupo opina que Uganda ha hecho caso omiso a la exigencia concreta hecha por el Consejo de Seguridad. | UN | ويرى الفريق أن أوغندا تتجاهل هذا الطلب الموجه من مجلس الأمن. |
El Primer Ministro rechazó categóricamente las afirmaciones del Sudán de que Uganda apoyaba el movimiento rebelde en el Sudán. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات السودان بأن أوغندا تدعم حركة التمرد في السودان، فقد رفضها رفضا قاطعا. |
Dado que no se cuenta con más aclaraciones, se considera que Uganda se encuentra en situación de incumplimiento de las medidas de control previstas en el artículo 2A del Protocolo de Montreal; | UN | وفي ضوء عدم وجود توضيح آخر، فإنه يفترض بأن أوغندا في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 ألف بروتوكول مونتريال؛ |
Esa afirmación implica que Uganda está considerando o puede estar considerando la posibilidad de inmiscuirse en los asuntos internos de la República Democrática del Congo. | UN | إن البيان يوحي بأن أوغندا تتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو تنوي القيام بذلك. |
Quiero declarar que Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar el sistema de las Naciones Unidas a fin de hacerlo más eficiente. | UN | وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
Los miembros dijeron que Uganda debía aprovechar la voluntad política, incluida la del Presidente, a ese nivel para introducir las reformas ulteriores necesarias. | UN | وأشار أعضاء اللجنة على أوغندا بالاستفادة من اﻹرادة السياسية، على هذه المستويات، بما في ذلك الاستفادة من الرئيس، لاجراء مزيد من اﻹصلاحات اللازمة. |
La ratificación impone ciertos deberes y obligaciones que Uganda ha de cumplir en su calidad de Estado parte de pleno derecho. | UN | ويترافق التصديق مع التزامات ومسؤوليات معينة على أوغندا أن تلتزم بها كعضو كامل العضوية. |
Con respecto a las disposiciones no obligatorias de la Convención sobre la penalización, se llegó a la conclusión de que Uganda debería estudiar la posibilidad de tipificar como delito el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y los de organizaciones internacionales públicas. | UN | وفيما يتعلق بالأحكام غير الإلزامية المتعلقة بالتجريم في اتفاقية مكافحة الفساد، خلُص الرأي إلى أن على أوغندا أن تنظر في تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
Por ejemplo, en su informe, el Centro Internacional de Cooperación indica que Uganda experimentó problemas en sus sistemas aduaneros, Zimbabwe experimentó algunos problemas con sus sistemas municipales de pago de nóminas y Nigeria tuvo un problema técnico en su refinería, pero todos estos fallos fueron corregidos o se recurrió a la aplicación de planes de contingencia. | UN | ويشير تقرير المركز الدولي للتعاون بشأن عام 2000 إلى أن رواندا عانت من المشاكل في نُظم الجمارك وإلى أن زمبابوي واجهت بعض المشاكل في نُظم كشوف أجور موظفي البلديات وإلى أن عطلا أصاب مصافي النفط في نيجيريا. غير أن جميع هذه المشاكل عولجت أو نفذت خطط الطوارئ بنجاح. |
Hay muchos otros PPME que están en la misma situación que Uganda y Nicaragua. | UN | وتوجد بلدان عديدة أخرى من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في الوضع ذاته الذي توجد فيه أوغندا ونيكاراغوا. |
La importancia del párrafo tercero del preámbulo obedece al hecho de que en él se establece un vínculo entre el pasado y el presente, en tanto que Uganda habría deseado que hubiese un vacío. | UN | وإن أهمية الفقرة الفرعية الثالثة من الديباجة تعود إلى أنها تربط الماضي بالحاضر، بينما كانت أوغندا تفضل الفراغ. |
El hecho de que Uganda y Rwanda hayan invadido la República Democrática del Congo representa una seria amenaza para la integridad y la soberanía de ese país y es probable que afecte a las regiones central y meridional del continente. | UN | إن قيام أوغندا ورواندا بغزو جمهورية الكونغو الديمقراطية يمثل تهديدا خطيرا لسلامة وسيادة ذلك البلد ويحتمل أن تحـــرق نيرانه المنطقتين الوسطى والجنوبية من القارة. |