Creemos que una mejor coordinación de las actividades de la Conferencia y de las Naciones Unidas puede dar muy buenos frutos. | UN | ونحن نرى أن تحسين التنسيق فيما بين أنشطة المؤتمر وأنشطة اﻷمم المتحدة يمكن أن يحقق نتائج مثمرة للغاية. |
Con todo, varias delegaciones pusieron de relieve que una mejor trasparencia no bastaría por sí sola para reducir los posibles efectos perjudiciales del ecoetiquetado. | UN | ومع ذلك، أكدت عدة وفود أن تحسين الشفافية لا يكفي في حد ذاته لتقليل اﻵثار المعاكسة المحتملة لوضع العلامات الايكولوجية. |
Esas delegaciones señalaron que una mejor perspectiva de género en los actuales programas permitirá brindar una protección y asistencia iguales a las refugiadas y a los refugiados. | UN | ولاحظت أن تحسين إدماجها في البرامج القائمة سيكفل المساواة بين اللاجئات واللاجئين في الحماية والمساعدة. |
Cabe recordar que una mejor integración exige un esfuerzo evidente por parte de los países de destino. | UN | ويجب التذكير بأن تحسين الاندماج يتطلب جهدا واضحا من قبل بلدان المقصد. |
Se reconoció sin embargo que una mejor interacción en estos ámbitos no bastaría por sí sola para evitar que el país anfitrión cambiara de parecer de forma repentina. | UN | ومع ذلك، فقد أُقر بأن تحسين التفاعل في هذا المجال لا يمكن لوحده أن يمنع التغير المفاجئ في اتجاه البلد المضيف. |
Se debería concienciar al personal sanitario respecto a que una mejor información conduce a mejores resultados. | UN | وقال إنه ينبغي توعية مقدمي الرعاية الصحية بأن زيادة المعلومات تؤدي إلى نتائج أفضل. |
Se sugirió que una mejor comunicación entre las diversas organizaciones no sería cara de conseguir y que, en cambio, reduciría el riesgo de duplicación de actividades y ayudaría a mejorar la asignación de los recursos. | UN | وذكر أن تحسين الاتصال بين مختلف الوكالات ليس مكلفا ومن شأنه أن يقلل من خطر ازدواجية الجهود وأن يحسن توزيع الموارد. |
Se ha demostrado que una mejor educación mejora de manera importante el estado de salud; | UN | وقد ثبت أن تحسين التعليم يحسّن بقدر كبير الحالة الصحية؛ |
Creemos que una mejor cooperación con las Naciones Unidas facilitará la prestación de la asistencia necesaria en todos los aspectos. | UN | ونحن نعتقد أن تحسين التعاون مع الأمم المتحدة سيسهل توفير المساعدة اللازمة من جميع جوانبها. |
El Gobierno tiene la convicción de que una mejor educación y el empoderamiento económico de la mujer ayudarán a que disminuya la poligamia. | UN | وترى الحكومة أن تحسين التعليم وتمكين المرأة من الناحية الاقتصادية سيساعد على خفض ترتيبات تعدد الزوجات. |
A medida que los mejoramos, creo que comprobaremos que una mejor rendición de cuentas, bien entendida, puede ayudarnos a estar a la altura de los retos a los que nos enfrentamos. | UN | وبينما نواصل تعزيز هذه المؤشرات، أعتقد أننا سنكتشف أن تحسين المساءلة، مع فهمها بشكل سليم، يمكن أن يساعدنا في أن نرتقي إلى مستوى التحديات التي نواجهها. |
Hubo amplio acuerdo en que una mejor gobernanza financiera mundial podía contribuir considerablemente a la reducción de la desigualdad. | UN | وكان هناك اتفاق واسع على أن تحسين الحوكمة المالية على الصعيد العالمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في الحد من التفاوتات. |
Hubo amplio acuerdo en que una mejor gobernanza financiera mundial podía contribuir considerablemente a la reducción de la desigualdad. | UN | وكان هناك اتفاق واسع على أن تحسين الحوكمة المالية على الصعيد العالمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في الحد من التفاوتات. |
El DOMP convino en que una mejor planificación era esencial para una liquidación efectiva. | UN | ١٧ - ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على أن تحسين عملية التخطيط يسهم بدرجة كبيرة في إجراء التصفية بصورة فعالة. |
Se señaló que una mejor coordinación entre los propios programas regionales, y también con los programas mundiales, podría traer consigo una utilización más eficaz de los recursos. | UN | ولوحظ أن تحسين التنسيق فيما بين البرامج الإقليمية ذاتها وبينها وبين البرامج العالمية أمر قد يفضي إلى ازدياد فعالية استخدام الموارد. |
Por otra parte, los esfuerzos por mejorar el sistema de gobernanza local tendrían más posibilidades de éxito si la población estuviera convencida de que una mejor gobernanza influye positivamente en sus vidas y en sus medios de subsistencia. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن الجهود الرامية إلى تحسين نظام الحكم المحلي ستكون أمامها فرصة أفضل للنجاح إذا اقتنع الناس بأن تحسين الحكم من شأنه أن يسهم بصورة إيجابية في تحسين حياتهم وسبل رزقهم. |
Reiterando su firme convicción de que una mejor corriente de información objetiva sobre cuestiones militares puede ayudar a aliviar la tensión internacional y coadyuvar al fomento de la confianza entre los Estados y a la concertación de acuerdos concretos de desarme, | UN | وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح، |
Reiterando su firme convicción de que una mejor corriente de información objetiva sobre cuestiones militares puede ayudar a aliviar la tensión internacional y coadyuvar al fomento de la confianza entre los Estados y a la concertación de acuerdos concretos de desarme, | UN | وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح، |
Convencida de que una mejor coordinación y cooperación en los planos nacional, regional e internacional redundaría en una mayor eficacia de las actividades actuales de educación e información pública en la esfera de los derechos humanos, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين التنسيق والتعاون على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية من شأنه أن يعزز فعالية ما يجري حاليا من تثقيف وأنشطة إعلامية في مجال حقوق اﻹنسان، |
Reiterando su firme convicción de que una mejor corriente de información objetiva sobre cuestiones militares puede ayudar a aliviar la tensión internacional y coadyuvar al fomento de la confianza entre los Estados y a la concertación de acuerdos concretos de desarme, | UN | وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح، |
94. En la Declaración y Programa de Acción de Viena se recalca la importancia de la cooperación internacional para la promoción y protección de los derechos humanos, lo que indica la opinión general de que una mejor coordinación de las actividades de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas es fundamental para mejorar su eficiencia y eficacia. | UN | ٤٩- يؤكد أعلان وبرنامج عمل فيينا أهمية التعاون الدولي في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، ويعكس الرأي المتفق عليه عموما بأن زيادة جهود منظومة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان أساسي لتحسين فعاليتها وكفاءتها. |
Convencida también de que la transparencia en cuestiones militares es un elemento esencial para crear un clima de confianza entre los Estados de todo el mundo y de que una mejor circulación de información objetiva sobre cuestiones militares puede contribuir a aliviar la tensión internacional y, por tanto, constituye una contribución importante a la prevención de conflictos, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر على الصعيد الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات، |