ويكيبيديا

    "que una reserva que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن التحفظ الذي
        
    • أن التحفظات التي
        
    • بأن التحفظ الذي
        
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الإبلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    Parece poco probable que se malentienda la conclusión a que se llega en el párrafo decimoctavo de este Comentario general, de que una reserva que el Comité considere inaceptable se podrá considerar independientemente, " en el sentido de que el Pacto será aplicable para la parte que formule la reserva sin que la reserva se tenga en cuenta " . UN يبدو من غير المرجح أن يسيء المرء فهم النقطة الختامية من هذا التعليق العام في الفقرة ١٨، وهي أن التحفظات التي تعتبرها اللجنة غير مقبولة " ستكون بصورة عامة قابلة للفصل، بمعنى أن العهد يكون نافذا بالنسبة للطرف المتحفظ دون استفادته من التحفظ " .
    La segunda oración del párrafo 390 del informe de la Comisión confirma la opinión de su delegación de que una reserva que es incompatible con el objeto y el fin del tratado impide ipso facto que el Estado que la presenta sea parte en el tratado. UN 61 - وقال إن الجملة الثانية في الفقرة 390 من تقرير اللجنة تؤكد وجهة نظر وفده بأن التحفظ الذي لا يتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها يستثني في حد ذاته الدولة المتحفظة من أن تكون عضواً في المعاهدة.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الإبلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الإبلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الإبلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن ذلك موجه نحو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن ذلك موجه نحو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن ذلك موجه نحو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن ذلك موجه نحو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El Gobierno del Reino Unido observa que una reserva que excluya obligaciones de una naturaleza tan general no define claramente, ante los demás Estados partes en la Convención, la medida en la que el Estado que formula la reserva se compromete a respetar la Convención. UN وتلاحظ حكومة المملكة المتحدة أن التحفظ الذي يستثني التزامات ذات طبيعة معممة بهذا الشكل، لا يحدد بوضوح للدول الأطراف الأخرى مدى قبول الدولة المتحفظة لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    El Gobierno del Reino Unido observa que una reserva que consta de una referencia general a la legislación nacional sin especificar su contenido no define claramente, ante las otras Partes en la Convención, la medida en la que el Estado que formula la reserva ha aceptado las obligaciones en virtud de la Convención. UN تشير حكومة المملكة المتحدة إلى أن التحفظ الذي يشتمل على إشارة معممة للقانون الوطني بدون توضيح لمحتواه، لا يحدد بوضوح للدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية مدى قبول الدولة المتحفظة للالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    El objeto de la directriz 4.4.3 es precisar que una reserva que se formulara a una disposición convencional que refleje una norma imperativa del derecho internacional estaría desprovista de todo efecto en cuanto a la aplicación de esa norma. UN والهدف من المبدأ التوجيهي 4-4-3 هو الإشارة بوضوح إلى أن التحفظ الذي قد يصاغ على نص في المعاهدة يعكس قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي لمن يكون له أي أثر فيما يتعلق بتطبيق هذه القاعدة.
    Por otra parte, se hizo observar que una reserva que no se hubiera retirado en buena y debida forma seguía siendo jurídicamente válida, incluso si estaba " durmiente " , lo que confería una mayor latitud al Estado autor de la reserva para modificar de nuevo su legislación interna en el sentido de la reserva, de ser necesario. UN وأُشير من ناحية أخرى إلى أن التحفظ الذي لا يُسحب رسمياً يظل صحيحاً من الناحية القانونية، حتى وإن كان " خامداً " ، الأمر الذي يتيح للدولة المتحفظة مجالاً أكبر لإعادة تعديل تشريعها الداخلي بما يتماشى مع التحفظ إذا لزم الأمر.
    En consecuencia, el proyecto de directriz 3.3.2 enunciaba la idea de que una reserva que no reunía las condiciones de validez establecidas en el artículo 19 de las Convenciones de Viena era nula de pleno derecho. UN ونتيجة لذلك يعبر مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-2() عن فكرة مفادها أن التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة المنصوص عليها في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا هو تحفظ باطل ولاغٍ.
    1) Parece evidente que una reserva que se considere mantenida a raíz de una sucesión de Estados conserve el alcance territorial que tenía en la fecha de la sucesión. UN 1) يبدو من البديهي أن التحفظ الذي يعتبر تحفظاً مستمراً بعد خلافة الدول يحتفظ بالنطاق الإقليمي الذي كان له في تاريخ خلافة الدول.
    Parece poco probable que se malentienda la conclusión a que se llega en el párrafo decimoctavo de este Comentario general, de que una reserva que el Comité considere inaceptable se podrá considerar independientemente, " en el sentido de que el Pacto será aplicable para la parte que formule la reserva sin que la reserva se tenga en cuenta " . UN يبدو من غير المرجح أن يسيء المرء فهم النقطة الختامية من هذا التعليق العام في الفقرة ١٨، وهي أن التحفظات التي تعتبرها اللجنة غير مقبولة " ستكون بصورة عامة قابلة للفصل، بمعنى أن العهد يكون نافذا بالنسبة للطرف المتحفظ دون استفادته من التحفظ " .
    En este sentido, los países nórdicos apoyan la afirmación clara e inequívoca que figura en la directriz 4.5.1 de que una reserva que no cumpla las condiciones de validez formal y sustantiva enunciadas en las partes 2 y 3 de la Guía de la Práctica es nula de pleno derecho y, por lo tanto, carece de todo efecto jurídico. UN وفي هذا الصدد، ترحب بلدان الشمال الأوروبي بالبيان الواضح الذي لا لبس فيه في المبدأ التوجيهي 4-5-1 بأن التحفظ الذي لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة يعتبر باطلا ولاغيا، وبالتالي مجرداً من أي أثر قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد