El Bohai Rim alrededor de Beijing, el delta del rio Yangtze alrededor de Shangai y el delta del rio Pearl que va del norte de Hong Kong a Guangzhou. | TED | حافة بوهاي حول بكين، دلتا نهر اليانغتسي حول شنغهاي ودلتا نهر البيرل، تمتد من هونغ كونغ في الشمال إلى قوانغتشو. |
Durante un largo período que va del 3 de noviembre de 1990 al 28 de diciembre de 1993 los combatientes del FPR han evolucionado a ambos lados de la frontera rwando-ugandesa. | UN | ظل نشاط مقاتلي الجبهة الرواندية الشعبية خلال فترة طويلة تمتد من ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ إلى ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، يدور في المنطقة الواقعة على الحدود الرواندية - اﻷوغندية. |
El documento presentado a la Comisión contiene el informe sobre la ejecución del presupuesto para el período comprendido entre el 1º de agosto de 1994 y el 31 de enero de 1995 y las previsiones de gastos para el período de siete meses que va del 1º de agosto de 1995 al 29 de febrero de 1996. | UN | ٢٢ - وقال إن الوثيقة المقدمة الى اللجنة تتضمن التقرير بشأن تنفيذ الميزانية للفترة الممتدة من ١ آب/ أغسطس ١٩٩٤ إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ والنفقات التقديرية لفترة سبعة أشهر تمتد من ١ آب/ أغسطس ١٩٩٥ إلى ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Las revisiones de los costos estándar de sueldos para 2004 se basan en los promedios reales en lo que va del bienio, por cuadro y categoría. | UN | وتستند التنقيحات المتعلقة بالتكاليف القياسية للمرتبات لعام 2004 إلى المتوسطات الفعلية التي تحققت حتى الآن في فترة السنتين، حسب الفئة والرتبة. |
Asimismo, se han destruido, en lo que va del año, 84 laboratorios para la elaboración de pasta básica de cocaína. | UN | وفضلا عن ذلك، تم حتى الآن من هذا العام تدمير 84 مختبرا كانت تستعمل في إنتاج معجون الكوكا الأساسي. |
En lo que va del año, el número de civiles muertos en cumplimiento de su deber supera incluso el número de víctimas militares. | UN | وحتى اﻵن في عام ١٩٩٨، فإن عدد المدنيين الذين قتلوا أثناء تأدية مهامهم تجاوز عدد اﻷفراد العسكريين. |
El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en Ginebra es un eslabón vital de una cadena que va del pasado lleno de acontecimientos a la Cumbre del Milenio en Nueva York en septiembre, así como a la reunión de alto nivel sobre la financiación del desarrollo que está previsto celebrar en el año 2001. | UN | الدورة الاستثنائية في جنيف تعد حلقة حيوية في سلسلة تمتد من الماضي المليء بالأحداث وتصله بقمة الألفية في نيويورك المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر، فضلا عن الحدث الرفيع المستوى المقرر انعقاده والمعني بتمويل التنمية في سنة 2001. |
En aras de una mayor precisión, los gastos para el bienio 2006-2007 se desglosan en dos categorías diferenciadas: gastos reales del período de 15 meses comprendido entre el 1º de enero de 2006 y el 31 de marzo de 2007; y gastos estimados para el período de nueve meses que va del 1º de abril al 31 de diciembre de 2007. | UN | ولزيادة دقة التقرير، تتضمن النفقات لفترة السنتين 2006-2007 عنصرين مستقلين: النفقات الفعلية لفترة 15 شهرا تمتد من 1 كانون الثاني/يناير 2006 لغاية 31 آذار/مارس 2007؛ والنفقات المقدرة لفترة تسعة أشهر تمتد من 1 نيسان/أبريل لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Además, las operaciones de mantenimiento de la paz tienen un ejercicio económico distinto, que va del 1° de julio al 30 de junio, y no del 1° de enero al 31 de diciembre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لحفظ السلام فترة مالية مختلفة تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه عوضا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر، ويتم تحديد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة لكل عملية. |
Además, las operaciones de mantenimiento de la paz tienen un ejercicio económico distinto, que va del 1° de julio al 30 de junio, y no del 1° de enero al 31 de diciembre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لحفظ السلام فترة مالية مختلفة تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه عوضا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ ويتم تحديد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة لكل عملية. |
Además, las operaciones de mantenimiento de la paz tienen un ejercicio económico distinto, que va del 1° de julio al 30 de junio, y no del 1° de enero al 31 de diciembre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لحفظ السلام فترة مالية مختلفة، تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه عوضا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ ويتم تحديد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة لكل عملية. |
Los gastos del bienio de la Caja se desglosan en dos categorías: a) los gastos efectivos del período de 15 meses comprendido entre el 1º de enero de 2008 y el 31 de marzo de 2009; y b) los gastos estimados para el período de nueve meses que va del 1º de abril al 31 de diciembre de 2009. | UN | وتتضمن نفقات الصندوق لفترة السنتين العنصرين التاليين: (أ) النفقات الفعلية لفترة 15 شهرا تمتد من 1 كانون الثاني/يناير 2008 حتى 31 آذار/ مارس 2009؛ (ب) والنفقات المقدرة لفترة تسعة أشهر تمتد من 1 نيسان/أبريل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Para mayor precisión, los gastos del bienio se desglosan en dos categorías diferenciadas: a) gastos reales del período de 17 meses comprendido entre el 1 de enero de 2010 y el 31 de mayo de 2011; y b) gastos estimados para el período de siete meses que va del 1 de junio al 31 de diciembre de 2011. | UN | ولكي يُصبح تقرير أداء الصندوق أبلغ دلالة، تتضمن النفقات لفترة السنتين عنصرين مستقلين: (أ) النفقات الفعلية لفترة 17 شهرا تمتد من 1 كانون الثاني/يناير 2010 حتى 31 أيار/مايو 2011؛ و (ب) النفقات المقدّرة لفترة 7 أشهر تمتد من 1 حزيران/ يونيه حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Además, las operaciones de mantenimiento de la paz tienen un ejercicio económico distinto, que va del 1 de julio al 30 de junio y no del 1 de enero al 31 de diciembre, las cuotas se fijan separadamente para cada operación y, como actualmente solo pueden fijarse hasta el final del período del mandato aprobado por el Consejo de Seguridad para cada misión, corresponden a diferentes períodos del año. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لحفظ السلام فترة مالية مختلفة، تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه وليس من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ وتحدد الأنصبة المقررة بصورة مستقلة لكل عملية؛ ونظرا لأنه يمكن تحديد الأنصبة المقررة في الوقت الحالي فقط إلى نهاية فترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تُحدد لفترات مختلفة على مدار العام. |
Además, las operaciones de mantenimiento de la paz tienen un ejercicio económico distinto, que va del 1 de julio al 30 de junio y no del 1 de enero al 31 de diciembre; las cuotas se fijan separadamente para cada operación; y, como actualmente las cartas de notificación de cuotas pueden expedirse solo hasta el final del período del mandato aprobado por el Consejo de Seguridad para cada misión, corresponden a diferentes períodos del año. | UN | ويضاف إلى ذلك أن أنشطة حفظ السلام لها فترة مالية مختلفة تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه لا من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ كما أن الأنصبةَ المقررة تُعتمد لكل عملية على حدة؛ وبما أنه لا يمكن إصدار رسائل الإشعار بالأنصبة المقررة إلا بما لا يتجاوز فترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل البعثة، فهي تصدر لفترات مختلفة على مدار السنة. |
Además, las operaciones de mantenimiento de la paz tienen un ejercicio económico distinto, que va del 1° de julio al 30 de junio, y no del 1° de enero al 31 de diciembre, las cuotas se fijan separadamente para cada operación y, como sólo pueden fijarse para el período del mandato aprobado por el Consejo de Seguridad para cada misión, corresponden a diferentes períodos a lo largo del año. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لحفظ السلام فترات مالية مختلفة تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه عوضا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ ويتم تحديد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة لكل عملية؛ ونظرا لأنه لا يمكن تحديد الأنصبة المقررة حاليا إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تحدد لفترات مختلفة على مدار العام. |
Además, las operaciones de mantenimiento de la paz tienen un ejercicio económico distinto, que va del 1 de julio al 30 de junio, y no del 1 de enero al 31 de diciembre; las cuotas se fijan separadamente para cada operación y, como sólo pueden fijarse para el período del mandato aprobado por el Consejo de Seguridad para cada misión, corresponden a diferentes períodos a lo largo del año. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لحفظ السلام فترة مالية مختلفة، تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه عوضا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ ويتم تحديد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة لكل عملية؛ ونظرا لأنه لا يمكن تحديد الأنصبة المقررة في الوقت الحالي إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تُحدد لفترات مختلفة على مدار العام. |
Las revisiones de los costos estándar de sueldos para 2006 se basan en los promedios reales alcanzados en lo que va del bienio, por cuadro y categoría. | UN | وتستند التنقيحات المتعلقة بالتكاليف القياسية للمرتبات لعام 2006 إلى المتوسطات الفعلية التي تحققت حتى الآن في فترة السنتين، حسب الفئة والرتبة. |
51. Por consiguiente, en lo que va del ciclo cuatrienal 2004-2008, la UNCTAD se ha ocupado de cuestiones relacionadas con el aumento de la internacionalización de las PYMES en los países en desarrollo. | UN | 51- ونتيجة لذلك فقد ركّز الأونكتاد، وهو حتى الآن في فترة الأربع سنوات 2004-2008، على مسائل تتعلق بتعزيز تدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
En lo que va del año, el equipo de evaluación ha realizado una evaluación de los procesos de planificación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Asuntos Políticos para la transición de la UNIOSIL a la UNIPSIL, una evaluación de los equipos operacionales integrados, y una evaluación de las operaciones de apoyo a la misión en la UNMIS. | UN | وأجرى فريق التقييم حتى الآن من هذا العام تقييما لعمليات التخطيط التي تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية للانتقال من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، وتقييما للأفرقة التشغيلية المتكاملة، وتقييما لعمليات دعم البعثة في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Por ejemplo, en lo que va del año de 1994, la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas ha aprobado plenamente el apoyo de los servicios SAT-2 en sólo tres países (Kuwait, el Líbano y Mozambique), pese al hecho de que los fondos de los SAT-2 no limitan los recursos que pueden utilizar los países en desarrollo en el marco de los programas del PNUD. | UN | فعلى سبيل المثال، وحتى اﻵن في عام ١٩٩٤، لم توافق الشعبة الاحصائية تماما على تقديم دعم للعمل من المرفق الثاني إلا لثلاثة بلدان فحسب )الكويت ولبنان وموزامبيق(، رغم أن أموال ذلك المرفق لا تخفض الموارد المتاحة للبلدان النامية، لاستخدامها الخاص، في إطار برامج برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |