ويكيبيديا

    "que van de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتراوح بين
        
    • تتراوح من
        
    • تتراوح ما بين
        
    • تمتد من
        
    • تراوحت بين
        
    El texto de trabajo contiene una serie de opciones para la entrada en vigor (EEV) del Tratado, que van de las muy sencillas a las complejas. UN يتضمن النص المتداوَل سلسلة من الخيارات فيما يتعلق ببدء نفاذ المعاهدة، تتراوح بين خيارات بسيطة للغاية وخيارات معقدة.
    Existen grandes potenciales técnicos para el ahorro energético en la mayor parte de los países, que van de un 25% a un 50%, incluso en los países industrializados. UN وتود امكانيات تقنية ضخمة لتحقيق وفورات في معظم البلدان تتراوح بين ٥٢ إلى ٠٥ في المائة، حتى بالنسبة للبلدان الصناعية.
    Existen, asimismo, marcadas diferencias regionales, que van de 3,8 en Karas a 7,7 en Ohangwena. UN وتوجد فوارق ملحوظة بين المناطق تتراوح بين
    Existen marcadas diferencias regionales en las tasas de fecundidad, que van de 3,8 en Karas a 7,7 en Ohangwena. UN وهناك فوارق إقليمية كبيرة في معدلات الخصوبة تتراوح من ٣,٨ في كاراس إلى ٧,٧ في أوهانغوينا.
    Además, lamenta la posibilidad que existe en diferentes cantones de mantener incomunicados a detenidos durante períodos que van de 8 a 30 días, e incluso en ciertos casos por un plazo indeterminado. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة باﻷسف إزاء إمكانية الحبس اﻹنفرادي في مختلف الكانتونات، لفترات تتراوح ما بين ٨ أيام و٠٣ يوماً، بل لفترات غير محددة في بعض الحالات.
    El objeto de esas zonas es proteger estos medios frágiles, así como los elementos que van de los respiraderos hidrotérmicos a una única cepa de musgo irlandés y de su hábitat, Basin Head, sito en el Atlántico. UN وتحمي تلك المناطق مساحات وعناصر حساسة متنوعة تمتد من الفتحات الحرارية المائية في إنديفر قبالة ساحلنا على المحيط الهادئ إلى سلالة الطحلب الإيرلندي الفريد وموئله، في باسين هيد، في المحيط الأطلسي.
    El proyecto prevé igualmente sanciones para los infractores que van de la multa a la pena de prisión. UN كما يقضي المشروع بفرض عقوبات على المخلين بالقانون تتراوح بين التغريم والسجن.
    Hacer que la paz sea una realidad exige una gran variedad de esfuerzos, que van de la consolidación de la paz a la consolidación de la nación. UN فتحويل السلام إلى واقع أمر يتطلب بذل جهود شاملة، تتراوح بين بناء السلام وبناء الدول.
    La infracción de las obligaciones impuestas por la Ley es una falta administrativa sancionable con multas que van de 10.000 a 500.000 patacas para las personas físicas y de 100.000 a 5.000.000 de patacas para las personas jurídicas. UN وتعد مخالفة الالتزامات المفروضة قانونا مخالفة إدارية يُعاقب على ارتكابها الأشخاص الطبيعيون بغرامة تتراوح بين 000 10 و 000 500 باتاكا، والأشخاص الاعتباريون بغرامة تتراوح بين 000 10 و 000 500 باتاكا.
    Los que presentan las propuestas seleccionadas reciben pequeños subsidios, que van de 20.000 a 50.000 dólares, por un período máximo de dos años. UN وتقدَّم إلى أصحاب المقترحات الفائزة منحاً صغيرة تتراوح بين 000 20 دولار و 000 50 دولار لمدة أقصاها عامان.
    Encontramos 13 masas propagadas a travez de la pared de su colon, que van de 2 a 8 milímetros Open Subtitles لقد وجدنا 13 كتلة منتشرة على جدار الكولون تتراوح بين مليمترين وثمانية مليمترات
    Incluyen la incorporación en la legislación nacional de la definición de la tortura, penas en caso de violación de derechos humanos que van de seis meses a 15 años de cárcel y asistencia jurídica mutua en cuestiones de extradición. UN ومن بينها إدراج تعريف التعذيب والعقوبات بسبب انتهاك حقوق الانسان التي تتراوح بين الحبس لمدة ستة أشهر الى ١٥ سنة، والمساعدة القانونية المتبادلة في مسائل تسليم المجرمين، في القانون المحلي.
    En ese contexto, el CICR debe seguir atento a los posibles efectos que pueden tener sobre la acción humanitaria las medidas de carácter político, que van de las operaciones de mantenimiento de la paz a las operaciones más apremiantes de restablecimiento de la paz. UN وعلى هذا اﻷساس، فإن لجنة الصليب الدولية ينبغي أن تتوخى اليقظة إزاء اﻵثار المحتمــل أن تترتـب علــى العمـل الانساني عن التدابير السياسيــة التــي تتراوح بين عمليات حفظ السلم وعمليات استعادة السلــم، اﻷمر الذي يفرض علينا قيودا أكبر بكثير.
    La delegación de la Federación de Rusia ha ofrecido fechas definitivas de retirada que van de 1994 a 1999, sin presentar nunca un calendario concreto o un plan sistemático para la retirada. UN وقد عرض وفد الاتحاد الروسي تواريخ للانسحاب النهائي تتراوح بين ١٩٩٤ و١٩٩٩، دون أن يتقدم أبدا بأي جدول زمني محدد أو خطة منظمة لﻹنسحاب.
    Afecta también al sector la escasez de mano de obra calificada para actividades que van de la planificación al funcionamiento y la administración, en cuanto a los respecto de los administradores de niveles medio y alto. UN كما يعاني هذا القطاع من نقص في القوى العاملة الماهرة اللازمة للقيام بأنشطة تتراوح بين التخطيط والعمليات واﻹدارة، ولا سيما على المستويات اﻹدارية المتوسطة والعليا.
    La iniciativa ha conducido a diversas actividades en asociación con colaboradores locales, que van de la simple demarcación de límites a proyectos de conservación a largo plazo en un lugar determinado. UN وأدت هذه المبادرة إلى طائفة من التدابير التي تم اتخاذها بالاشتراك مع جهات محلية تتراوح من التحديد البسيط للحدود إلى مشاريع المحافظة الموقعية ذات اﻷجل الطويل.
    Se ha comprobado que los ejercicios respiratorios reducen la ansiedad en los exámenes en grupos que van de niños en edad escolar a estudiantes de enfermería. TED وقد أظهرت تمارين التنفس العميق قدرة على التقليص من قلق الاختبار في مجموعات تتراوح من طلاب الصف الثالث لطلاب التمريض.
    Establece un marco general de acción a los niveles nacional, regional e internacional en esferas que van de la legislación a la educación e información. UN ويحدد البرنامج اطاراً للعمل الشامل على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية، في مجالات تتراوح من التشريع إلى التعليم والاعلام.
    Además, lamenta la posibilidad que existe en diferentes cantones de mantener incomunicados a detenidos durante períodos que van de 8 a 30 días, e incluso en ciertos casos por un plazo indeterminado. UN وتشعر اللجنة باﻷسف إزاء إمكانية الحبس اﻹنفرادي في مختلف الكانتونات، لفترات تتراوح ما بين ٨ أيام و٠٣ يوما، بل لفترات غير محددة في بعض الحالات.
    100. Los efectos de la violencia familiar pueden medirse en función de las lesiones físicas, que van de lesiones menores a graves y en algunos casos provocan incluso el fallecimiento de miembros de la familia o daños psicológicos. UN 100- ويمكن قياس العنف الأسري من حيث الإصابة البدنية، التي تتراوح ما بين الاصابة البسيطة والإصابة الخطيرة وتصل أيضاً في بعض الأحيان إلى وفاة أفراد من الأسرة؛ أو من حيث الضرر النفساني.
    A la salida de una autopista del desierto, que va al suroeste en una intersección de torres de alta tensión que van de norte a sur. Open Subtitles ابتعدت عن طريق صحراء سريع للتو متجه جنوباً عند مفترق طرق من اعمدة الكهرباء تمتد من الشمال والجنوب
    Se han impuesto a los culpables condenas de cárcel que van de 7 a 14 años. UN وطبقت أحكام بالسجن تراوحت بين 7 سنوات و 14 سنة على مرتكبي هذه الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد