ويكيبيديا

    "que van surgiendo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الناشئة في
        
    Realmente es necesario recrear y reinventar constantemente esta Organización mundial a fin de adecuarla a los desafíos que van surgiendo en este mundo cambiante. UN والواقع أن الحاجة مستمرة إلى إعادة تنشيط وابتكار الهيئة العالمية كي تتواءم مع التحديات الناشئة في عالم متغير.
    La Representante Especial considera que, de no ser por la actuación de los defensores de los derechos humanos, el Consejo y la Comisión no estarían tan bien informados de los problemas que van surgiendo en esa esfera. UN وترى الممثلة الخاصة أنه لولا ما يتخذه المدافعون عن حقوق الإنسان من إجراءات لما كان مجلس الأمن أو اللجنة على هذا الإلمام الجيد بالمشاكل الناشئة في مجالات السلم والأمن أو حقوق الإنسان.
    Los nuevos instrumentos internacionales que van surgiendo en el marco del régimen relativo al cambio climático, en particular el Mecanismo para el desarrollo limpio, apuntan hacia un mayor intercambio de tecnologías de manera mutuamente ventajosa. UN والصكوك الدولية الجديدة الناشئة في ظل نظام تغير المناخ، وباﻷخص آلية التنمية النظيفة، تشير الى الطريق الى زيادة تقاسم التكنولوجيات بأسلوب يعود بالنفع على الجميع.
    El PNUMA organizó en 2004 un seminario consultivo para mujeres, en el que se abordaron las cuestiones que van surgiendo en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN فنظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة حلقة دراسية استشارية للمرأة في سنة 2004 عولجت فيها المسائل الناشئة في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Es posible que sea necesario introducir otras mejoras a fin de mantener a la UNCTAD actualizada sobre los nuevos temas que van surgiendo en el terreno del comercio y el desarrollo y hacer que las repercusiones de su trabajo en el desarrollo sean positivas. UN وربما تكمن الحاجة إلى إدخال تحسينات إضافية حتى يظل الأونكتاد ملما بالمواضيع الجديدة الناشئة في مجالي التجارة والتنمية وفعالاً من وجهة نظر وقع عمله على التنمية.
    Como lo señaló el PNUMA, el proceso de consultas también ha suministrado una plataforma para el examen de las cuestiones que van surgiendo en relación con el Programa de Acción Mundial. UN وحسبما أفاد به برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن العملية الاستشارية كانت أيضا بمثابة محفل للنظر في القضايا الناشئة في ما يتعلق ببرنامج العمل العالمي.
    Incluye un mecanismo de búsqueda en línea para que los miembros se mantengan al tanto de las modalidades que van surgiendo en otros países y facilitar la cooperación específica con miembros que experimentan tendencias similares. UN وهو يتضمَّن آلية بحث عن طريق الإنترنت حتى يتمكَّن الأعضاء من استبانة الأنماط الناشئة في البلدان الأخرى وتيسير التعاون المحدَّد الأهداف مع الأعضاء الذين يشهدون اتجاهات مشابهة.
    Además, las empresas pequeñas y medianas necesitan políticas sectoriales, sistemas de intercambio de información y apoyo técnico básico; al mismo tiempo, se ha de fortalecer la capacidad de desarrollar recursos humanos a fin de que las industrias que van surgiendo en los territorios ocupados puedan responder eficazmente a los nuevos desafíos del desarrollo industrial. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج الشركات الصغرة والمتوسطة الحجم إلى سياسات قطاعية، وإلى إقامة الشبكات والدعم التقني اﻷساسي، بينما يجب تطوير القدرة على تنمية الموارد البشرية بحيث تستطيع الصناعات الناشئة في اﻷراضي المحتلة الاستجابة بفعالية للتحديات الجديدة للتنمية الصناعية.
    Mientras tanto, se está aplicando un doble enfoque: seguir refinando conceptos e ideas y realizar estudios exhaustivos de los efectos en determinados países, no sólo para evaluar el trabajo actual sino también para poner a prueba las ideas que van surgiendo en situaciones concretas en los países. UN وفي غضون ذلك، يجري اتباع نهج ذي شقين: مواصلة صقل المفاهيم واﻷفكار؛ وإجراء دراسات متعمقة لﻵثار المترتبة في بلدان مختارة، لا لتقييم اﻷنشطة الجارية فحسب، وإنما لاختبار اﻷفكار الناشئة في حالات محددة في بعض البلدان.
    El Comité recomienda que el Estado parte aumente la partida presupuestaria correspondiente a la salud a fin de poder hacer frente al número cada vez mayor de problemas relacionados con la salud que van surgiendo en el país y de velar por que la privatización del sistema de salud no obstaculice el disfrute del derecho a la salud, en particular en el caso de las personas y grupos desfavorecidos y marginados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة مخصصات الميزانية للصحة من أجل التصدي للعدد المتزايد من القضايا الناشئة في مجال الرعاية الصحية في البلد، وضمان ألا تؤدي خصخصة النظام الصحي إلى عرقلة التمتع بالحق في الصحة، ولا سيما بالنسبة للأفراد والفئات المحرومة والمهمشة.
    El Comité recomienda que el Estado parte aumente la partida presupuestaria correspondiente a la salud a fin de poder hacer frente al número cada vez mayor de problemas relacionados con la salud que van surgiendo en el país y de velar por que la privatización del sistema de salud no obstaculice el disfrute del derecho a la salud, en particular en el caso de las personas y grupos desfavorecidos y marginados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة مخصصات الميزانية للصحة من أجل التصدي للعدد المتزايد من القضايا الناشئة في مجال الرعاية الصحية في البلد، وضمان ألا تؤدي خصخصة النظام الصحي إلى عرقلة التمتع بالحق في الصحة، ولا سيما بالنسبة للأفراد والفئات المحرومة والمهمشة.
    12.49 Para ayudar a los órganos intergubernamentales y a los Estados Miembros en sus actividades tendientes a detectar posibles esferas de problemas y cuestiones que van surgiendo en la economía mundial se necesitan una vigilancia autorizada y amplia del progreso del desarrollo mundial y análisis de las perspectivas a mediano y a largo plazo de la economía mundial. UN ١٢-٤٩ ومن أجل مساعدة الهيئات الحكومية الدوية والدول اﻷعضاء في الجهود التي تبذلها لتحديد مجالات المشاكل المحتملة والقضايا الناشئة في الاقتصاد العالمي، يلزم إجراء رصد دقيق وشامل للتقدم المحرز في التنمية العالمية، وتحليلات للاحتمالات الاقتصادية العالمية في المديين المتوسط والطويل.
    El personal de la División de Suministros colabora estrechamente con la Oficina de Programas de Emergencia y la División de Programas para supervisar las necesidades de suministros que van surgiendo en situaciones de emergencia, y programar los suministros necesarios para las actividades de reconstrucción y rehabilitación. UN 31 - ويعمل موظفو شعبة الإمدادات بشكل وثيق مع مكتب البرامج الطارئة وشعبة البرامج من أجل رصد الاحتياجات الناشئة في مجال الإمدادات أثناء حالة طارئة، وفي التخطيط للاحتياجات من الإمدادات لإعادة البناء وإعادة التأهيل.
    Observando además que las instituciones que van surgiendo en Timor-Leste se encuentran aún en proceso de consolidación y que se necesita más asistencia a los efectos del desarrollo y fortalecimiento sostenidos de componentes fundamentales, primordialmente el imperio de la ley, con inclusión de la justicia, los derechos humanos y el apoyo a la policía de Timor-Leste y otros componentes de la administración pública, UN وإذ يلاحظ أيضا أن المؤسسات الناشئة في تيمور - ليشتي ما زالت في طور التوطيد وأن من اللازم تقديم المزيد من المساعدات لضمان التنمية المطردة وتعزيز القطاعات الرئيسية، ولا سيما سيادة القانون، بما في ذلك العدل وحقوق الإنسان ودعم شرطة تيمور - ليشتي، وغيرها من الإدارات الحكومية،
    Observando además que las instituciones que van surgiendo en Timor-Leste se encuentran aún en proceso de consolidación y que se necesita más asistencia a los efectos del desarrollo y fortalecimiento sostenidos de componentes fundamentales, primordialmente el imperio de la ley, con inclusión de la justicia, los derechos humanos y el apoyo a la policía de Timor-Leste y otros componentes de la administración pública, UN وإذ يلاحظ أيضا أن المؤسسات الناشئة في تيمور - ليشتي ما زالت في طور التوطيد وأن من اللازم تقديم المزيد من المساعدات لضمان التنمية المطردة وتعزيز القطاعات الرئيسية، ولا سيما سيادة القانون، بما في ذلك العدل وحقوق الإنسان ودعم شرطة تيمور - ليشتي، وغيرها من الإدارات الحكومية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد