ويكيبيديا

    "que varias de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن عددا من
        
    • أن عدداً من
        
    • أن العديد من
        
    • أن عدة
        
    • بأن عددا من
        
    • بأن العديد من
        
    • أنّ العديد من
        
    • بأن عدة
        
    • بأن عدّة من
        
    El Grupo estimó que varias de las medidas que se han sugerido están vinculadas entre sí. UN ورأى الفريق أن عددا من مناهج العمل المقترحة المبينة أعلاه مترابطة فيما بينها.
    La auditoría de la Junta puso de manifiesto que varias de ellas no habían elaborado los planes de trabajo requeridos. UN وقد كشفت مراجعة المجلس أن عددا من المكاتب الميدانية لم يضع خطط عمل على النحو المطلوب.
    Estas observaciones fueron respaldadas por otra delegación, que puntualizó que varias de estas cuestiones se habían planteado anteriormente en el Subcomité. UN وأيد هذه التعليقات وفد آخر أشار الى أن عدداً من هذه المسائل أثير من قبل في اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية.
    Cabe señalar que varias de esas personas pidieron que no se revelara su identidad, ya que temían que hubiera represalias de la policía. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن عدداً من هؤلاء اﻷشخاص أرادوا عدم الكشف عن هويتهم خوفاً من مضاعفات مصدرها الشرطة.
    No obstante, el Comité lamenta señalar que varias de estas observaciones finales no se han atendido de forma significativa. UN بيد أن اللجنة تلاحظ مع الأسف أن العديد من هذه الملاحظات الختامية لم يعالج بالقدر الكافي.
    Se observa asimismo que varias de estas organizaciones y órganos han ampliado sus planes y programas desde que presentaron su información para la preparación del informe anterior. UN وتظهر أيضا أن عدة وكالات منها وسعت نطاق خططها وبرامجها بعد تقديم ردودها عند إعداد التقرير السابق.
    Se sabe que varias de estas organizaciones están examinando la conveniencia de elaborar sus propias soluciones en la materia. UN ومن المعروف أن عددا من هذه الوكالات ينظر في وضع حلول خاصة به لمسألة تخطيط موارد المؤسسات أو يعكف بالفعل على وضعها.
    La Comisión opina que varias de esas funciones podrían llevarse a cabo con la plantilla actual de 615 funcionarios. UN وترى اللجنة أن عددا من هذه المهام يمكن استيعابه في ملاك البعثة الحالي الذي يبلغ عدد الوظائف فيه 615 وظيفة.
    Se sugirió que varias de las características de un acuerdo internacional sobre los bosques reforzado también podían aplicarse a un convenio o protocolo. UN وذكر أن عددا من الخصائص المميزة لتعزيز الترتيب الدولي المعني بالغابات ينطبق بنفس القدر على اتفاقية أو بروتوكول.
    Sin embargo, cabe destacar que varias de las cuestiones que se señalan más abajo también se señalaron en los informes del Comité de 2008 y 2009. UN غير أن من المهم ملاحظة أن عددا من المسائل المحددة أدناه أدرجت أيضا في تقريري اللجنة لعامي 2008 و 2009.
    Sin embargo, cabe destacar que varias de las cuestiones que se señalan más abajo también se señalaron en los informes del Comité de 2008, 2009 y 2010. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن عددا من المسائل المحددة أدناه أدرجت أيضا في تقارير اللجنة للأعوام 2008 و 2009 و 2010.
    La Comisión Consultiva observó que varias de las propuestas del proyecto de presupuesto por programas no se habían explicado y justificado suficientemente en relación con los mandatos legislativos vigentes, incluido el plan de mediano plazo. UN ووجدت اللجنة الاستشارية أن عددا من المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لم يوضﱠح أو يبرر بصورة كافية عن طريق اﻹشارة إلى الولايات التشريعية القائمة، بما في ذلك الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Las pruebas indican que varias de las pérdidas son equivalentes a los costos de restauración del lugar de las obras. UN وتبيّن الأدلة أن عدداً من الخسائر المطالب بها يكافئ تكاليف ترميم المواقع.
    Se estimó que varias de las solicitudes no satisfacían los requisitos de las directrices y no fueron remitidas al Ministro. UN وارتئي أن عدداً من الطلبات لا يفي بالشروط المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية ولم تتم إحالتها إلى الوزير.
    Cabe señalar también que varias de las propuestas de los Estados Unidos podrían coexistir con las de otros países. UN ○ يجدر بالذكر أيضاً أن عدداً من اقتراحات الولايات المتحدة يمكن أن تكون مطروحة إلى جانب اقتراحات بلدان أخرى.
    El Grupo observa que varias de esas clases se refieren a pérdidas sufridas por los Estados en el ejercicio de sus funciones de protección. UN ويلاحظ الفريق أن العديد من هذه التصنيفات يتصل بخسائر تكبدتها الدول لدى ممارساتها لوظائفها الحمائية.
    Se señaló que varias de las medidas que contribuían a mejorar la seguridad también contribuían a reducir el robo de carga. UN ولوحظ أن العديد من التدابير التي تساعد على تحسين الأمن إنما تساعد أيضاً على التقليل من سرقة البضائع المشحونة.
    Sin embargo, el Gobierno sabe que varias de sus nacionales tienen cargos de responsabilidad en las Naciones Unidas. UN إلا أن الحكومة تدرك أن العديد من النساء من جزر البهاما يعملن في الأمم المتحدة في مراتب عليا.
    Una delegación observó con reconocimiento que varias de las observaciones formuladas acerca del programa de Bolivia resultaban también útiles para otros países. UN ولاحظ أحد الوفود مع التقدير أن عدة تعليقات أُبديت على البرنامج القطري لبوليفيا هي أيضا مفيدة لبلدان أخرى.
    Se observó asimismo que varias de las disposiciones del instrumento sobre los bosques se están aplicando como resultado de iniciativas adoptadas antes de la aprobación del instrumento. UN وقد لوحظ أيضاً أن عدة أحكام من الصك المتعلق بالغابات تنفذ نتيجة مبادرات اتخذت قبل اعتماد الصك.
    Soy consciente de que varias de esas medidas necesitarán del examen y el asentimiento de los Estados Miembros, en particular cuando haya consecuencias para el contenido y la estructura del presupuesto por programas. UN وأنا على بينة بأن عددا من هذه اﻹجراءات سيتعين تقديمها إلى الدول اﻷعضاء لاستعراضها والموافقة عليها، خاصة تلك التي تترتب عليها آثار بالنسبة لمحتوى وهيكل الميزانية البرنامجية.
    Los participantes en el seminario reconocieron que varias de esas cuestiones estaban estrechamente vinculadas. UN وأقر المشاركون في حلقة العمل بأن العديد من هذه المسائل مترابطة ترابطا وثيقا.
    Sin embargo, el Comité señala con pesar que varias de esas observaciones finales no se han tenido suficientemente en cuenta o no han sido en absoluto abordadas. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بأسف أنّ العديد من هذه الملاحظات الختامية لم يعالَج بقدر كاف أو لم يعالَج إطلاقاً.
    7. Se ha comunicado a la secretaría que es probable y posible que varias de las Partes del anexo I inicien próximamente proyectos que aprovechen los resultados del estudio inicial. UN ٧- وقد أُبلغت اﻷمانة بأن عدة أطراف مدرجة في المرفق اﻷول تستطيع، أو يمكن لها، الاضطلاع بمشاريع في المستقبل القريب تعتمد على نتائج المسح اﻷولي.
    33. La División para el Adelanto de la Mujer informó de que varias de las resoluciones aprobadas por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 12º período de sesiones, así como las resoluciones aprobadas por la Asamblea General por recomendación de la Comisión, en particular la resolución 58/138 de la Asamblea, relativa a los preparativos del 11º Congreso, eran de especial interés para la División. UN 33- أبلغت شعبة النهوض بالمرأة بأن عدّة من القرارات التي اعتمدتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية خلال دورتها الثانية عشرة، وكذلك القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بناء على توصية اللجنة، وبخاصة القرار 58/138 بشأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر، تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للشعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد