ويكيبيديا

    "que varias delegaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن عدة وفود
        
    • أن عددا من الوفود
        
    • أن عدداً من الوفود
        
    • أن وفودا عديدة
        
    • أعربت عدة وفود
        
    • بأن وفودا عديدة
        
    • بأن عددا من الوفود
        
    • إن عدة وفود
        
    • أن عددا كبيرا من الوفود
        
    Observo que varias delegaciones ya han expresado de manera bastante convincente sus objeciones conceptuales a esta aparente contradicción en términos. UN وأشير هنا إلى أن عدة وفود أعربت بالفعل، وبصورة مقنعة، عن معارضتها المفاهيمية لهذا الخلط البادي بين اﻷمور.
    Entiendo que varias delegaciones desean intervenir en relación con esta cuestión. UN وألاحظ أن عدة وفود تود التحدث عن هذه المسألة.
    La lista de oradores para esta etapa está abierta y tengo constancia de que varias delegaciones ya se han inscrito. UN وقائمة المتكلمين لتلك المرحلة مفتوحة، وأعلم أن عددا من الوفود قد أدرجت أسماءها في قائمة المتكلمين بالفعل.
    Hemos podido constatar en el curso de esta jornada, y temo que lo seguiremos constatando, que varias delegaciones no se ven igualmente satisfechas. UN لقد لاحظنا أثناء هذا اليوم، وأخشى أننا سنظل نرى، أن عددا من الوفود غير راضية بقدر مماثل.
    Nos hacemos cargo de que varias delegaciones tienen dificultades con algunos aspectos del mandato. UN ونحن ندرك أن عدداً من الوفود يجد صعوبات إزاء بعض جوانب الولاية.
    85. El Sr. IBRAHIM (Malasia) anuncia que varias delegaciones: Arabia Saudita, Argelia, Cuba y Jordania han expresado sus deseos de sumarse a los autores. UN ٨٥ - السيد ابراهيم )ماليزيا(: أعلن أن وفودا عديدة ترغب في الانضمام إلى مقدمي المشروع، وهي: اﻷردن والجزائر وكوبا والمملكة العربية السعودية.
    Se observaba además que varias delegaciones habían entablado consultas sobre esta cuestión antes del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea y que una clara mayoría había opinado que el procedimiento debía abolirse, ya que la idea de convertirlo en un procedimiento efectivo haciendo algunos retoques en el artículo 11 no era viable. UN ولوحظ أيضا أن عدة وفود قد أجرت مشاورات بشأن هذه المسألة قبل الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة وأن أغلبية واضحة من هذه الوفود أعربت عن رأيها بضرورة إلغاء اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ ﻷن من غير الممكن عمليا جعله وافيا بالغرض بتعديل المادة ١١.
    Según las consultas, parecería que varias delegaciones de los distintos grupos han pedido que se les conceda tiempo para consultar a su capital y recibir instrucciones sobre este nuevo proyecto de decisión. UN وتبين من هذه المشاورات أن عدة وفود تنتمي إلى مجموعات مختلفة تطلب اتاحة الوقت لها للتشاور مع حكوماتها، وتلقي تعليمات بشأن مشروع المقرر الجديد هذا.
    45. El PRESIDENTE observa que varias delegaciones han señalado lo mismo, concretamente que, con independencia del convenio del UNIDROIT, estos créditos quedarían excluidos debido a su naturaleza muy particular. UN 45- الرئيس: لاحظ أن عدة وفود أثارت النقطة ذاتها، أي أن هذه المستحقات كانت ستستبعد بصرف النظر عن اتفاقية اليونيدروا، وذلك بسبب طبيعتها الشديدة التميّز.
    En este momento, deseo anunciar que varias delegaciones han solicitado que se les dé un poco más tiempo para tomar una decisión sobre el proyecto de resolución L.33/Rev.1. UN فــــي هــــذه المرحلــة، أود أن أعلن أن عدة وفود طلبــــت فتــــرة زمنيـــة أطول قبل البت في مشروع القرار L.31/Rev.1.
    También he observado que varias delegaciones han reconocido la importancia de la llamada Asociación Mundial como instrumento de desarme nuclear y también de transparencia en materia nuclear, otra cuestión muy presente en nuestras deliberaciones. UN ولاحظتُ أيضاً أن عدة وفود أقرت بأهمية ما يسمى ممارسة الشراكة الشاملة كأداة لنزع السلاح النووي وكأداة للشفافية في المجال النووي، وهذه مسألة أخرى ترددت كثيراً في نقاشاتنا.
    Ya anteayer estaba claro que varias delegaciones necesitaban recibir información de sus capitales. UN كان من الواضح أمس الأول أن عددا من الوفود سيحتاج إلى معلومات من عواصمه.
    Además, sé que varias delegaciones presentaron sus proyectos de resolución en los plazos previstos. UN إلى هذا، أعلم أن عددا من الوفود قدمت مشاريع قراراتها ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    Me consta que varias delegaciones ya han presentado su proyecto de resolución. UN أعرف أن عددا من الوفود قدم بالفعل مشاريعه للقرارات.
    El Subsecretario General explica que varias delegaciones ofrecieron prestar ayuda mediante los servicios de investigadores especializados y expresa su profundo reconocimiento al Embajador del Reino Unido por la ayuda prestada por Scotland Yard. UN وأوضح أن عددا من الوفود طلبت أن تقدم مساعدة عن طريق توفير خدمات محققين ماهرين، وأعرب عن امتنانه العميق لسفير المملكة المتحدة على المساعدة التي قدمتها سكوتلانديارد.
    La PRESIDENTA informa a la Comisión que varias delegaciones han pedido ejercer su derecho de respuesta. La Presidenta les invita a hacerlo. UN ٨٧ - الرئيسـة: أبلغت اللجنة أن عددا من الوفود قد طلب ممارسة حقه في الرد، وأنها دعتهم إلى أن يفعلوا ذلك.
    No es un secreto que varias delegaciones presentes en esta Conferencia sin duda plantearán la cuestión de la " producción anterior " . UN ولا يخفى أن عدداً من الوفود في هذا المؤتمر ستثير بالتأكيد قضية الإنتاج السابق.
    Es alentador que varias delegaciones ya hayan manifestado su apoyo a esta propuesta. UN ومن المشجع أن عدداً من الوفود أيد هذا الاقتراح.
    22. El Sr. FALL (Subsecretario General de Derechos Humanos) observa que varias delegaciones han manifestado su apoyo a la celebración de la conferencia propuesta y que ninguna ha manifestado su oposición, y sugiere que la Asamblea General tome una decisión al respecto en su período de sesiones en curso. UN ٢٢ - السيد فال )اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان(: أشار إلى أن وفودا عديدة قد أعربت بالفعل عن تأييدها لعقد المؤتمر المقترح، وأن أحدا لم يعترض على ذلك، واقترح أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذه المسألة خلال دورتها الحالية.
    El Presidente de la Asociación Mundial del Personal hizo uso de la palabra después de que varias delegaciones agradecieron la resuelta contribución del personal al éxito del programa de excelencia de la gestión. UN ١٠٠ - وأدلى رئيس رابطة الموظفين العالمية ببيان أمام الاجتماع أعربت عدة وفود في أعقابه عن تقديرها لالتزام الموظفين بكفالة نجاح برنامج التفوق اﻹداري.
    Se me ha informado de que varias delegaciones desean hacer uso de la palabra en ejercicio del derecho a contestar. UN أُخبرت بأن وفودا عديدة ترغب في التكلم ممارسة لحق الرد.
    En este sentido, acogemos con beneplácito el hecho de que varias delegaciones hayan reiterado en esta misma tribuna su compromiso con la asistencia para el desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بأن عددا من الوفود أكدت مجددا من على هذا المنبر بالذات التزاماتها بالمساعدة الإنمائية.
    71. La Sra. Zack (Estados Unidos de América) dice que varias delegaciones han hecho acusaciones contra los Estados Unidos. UN 71 - السيدة زاك (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن عدة وفود وجهت اتهامات إلى الولايات المتحدة.
    Resumiendo los debates de la Asamblea General, el Relator señaló que varias delegaciones habían manifestado su preocupación por la situación financiera del Comité y por la consiguiente cancelación de períodos de sesiones. UN وأشار المقرر، في تلخيصه للمناقشة التي دارت في الجمعية العامة، إلى أن عددا كبيرا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء الحالة المالية للجنة وما نتج عنها من الغاء دورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد