ويكيبيديا

    "que varios estados partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن عددا من الدول الأطراف
        
    • أن عدداً من الدول الأطراف
        
    • أن العديد من الدول الأطراف
        
    • أن بعض الدول الأطراف
        
    También llamamos la atención sobre el hecho de que varios Estados partes ya han presentado sus declaraciones iniciales a la Organización para la Prohibición de las Armas Química. UN ونلاحظ أيضا أن عددا من الدول الأطراف لم تقدم بعد إعلاناتها الأولية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    En particular, el Comité observó con satisfacción que varios Estados partes han creado tribunales especiales de menores y nombrado jueces de menores; UN وبشكل خاص، لاحظت اللجنة بارتياح أن عددا من الدول الأطراف أنشأت محاكم خاصة بالأحداث وعينت قضاة للأحداث؛
    Señaló que varios Estados partes habían aceptado el procedimiento y que el examen de los informes resultantes comenzaría en 2010. UN ولاحظ أن عددا من الدول الأطراف قبلت الإجراء وسوف يبدأ النظر في التقارير الناجمة عنه في عام 2010.
    Nos preocupa también que varios Estados partes no hayan podido cumplir los plazos previstos para la remoción de minas y que, en consecuencia, hayan pedido prórrogas. UN ونشعر بقلق أيضاً إزاء أن عدداً من الدول الأطراف لم تتمكن من الوفاء بالمواعيد النهائية لإزالتها، وبالتالي طلبت التمديد.
    Cabe señalar, no obstante, que el Subcomité es consciente de que varios Estados partes han designado efectivamente un MNP, pero no lo han comunicado de manera oficial al Subcomité. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الفرعية تدرك أن عدداً من الدول الأطراف عيّنت بالفعل آليات وقائية وطنية، لكنها لم تُخطر اللجنة الفرعية بتلك المعلومات رسمياً.
    9. El Sr. LALLAH señala que varios Estados partes que no han facilitado la información solicitada son países menos desarrollados, como Namibia, Guinea Ecuatorial o Gambia. UN 9- السيد لالاه لاحظ أن العديد من الدول الأطراف التي لم تقدم المعلومات المطلوبة هي من بين البلدان الأقل نمواً، مثل ناميبيا أو غينيا الاستوائية أو غامبيا.
    Tras observar que varios Estados partes se habían referido a las listas de cuestiones, los presidentes expresaron la opinión de que tal vez sería difícil armonizar por completo la postura frente a las listas, ya que las preguntas estaban vinculadas al contenido de los tratados respectivos. UN وذكر رؤساء الهيئات أن عددا من الدول الأطراف قد أشارت إلى قوائم المسائل، وأعربوا عن رأي مفاده أنه قد يكون من الصعب اتباع نهج متسق إزاء تلك القوائم بشكل كامل لأن المسائل مرتبطة بمضمون كل معاهدة.
    Señala que varios Estados partes en el Tratado consideran que el aplazamiento de la Conferencia constituye una violación de los compromisos asumidos en la Conferencia de Examen de 2010. UN ويلاحظ أن عددا من الدول الأطراف في المعاهدة يعتبر تأجيل المؤتمر خرقا للالتزامات التي اتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة المعقود عام 2010.
    71. La Conferencia toma nota de que varios Estados partes cooperan además en forma voluntaria mediante la aplicación de directrices para sus exportaciones en el ámbito nuclear, según se establece en el documento INFCIRC/254 del OIEA, en su forma modificada. UN 71 - ويلاحظ المؤتمر أن عددا من الدول الأطراف تتعاون أيضا على أساس طوعي من خلال مبادئ توجيهية موضوعة من أجل صادراتها المتصلة بالطاقة النووية، على النحو المبين في وثيقة الوكالة INFCIRC/254 بصيغتها المعدلة.
    La Conferencia toma nota de que varios Estados partes cooperan además mediante la aplicación de directrices para sus exportaciones en el ámbito nuclear, según se establece en el documento INFCIRC/254 del OIEA, en su forma modificada. UN 8 - ويلاحظ المؤتمر أن عددا من الدول الأطراف تتعاون أيضا من خلال مبادئ توجيهية لصادراتها المتصلة بالطاقة النووية، على النحو المبين في وثيقة الوكالة INFCIRC/254 بصيغتها المعدلة.
    Por consiguiente, resulta desalentador que varios Estados partes hayan impedido que las propuestas sustantivas presentadas ante las Comisiones Principales II y III hayan sido tratadas del mismo modo que las presentadas ante la Comisión Principal I, descartando una reflexión equilibrada de los tres pilares del Tratado en los documentos de la Conferencia. UN ومما يؤسف له، بالتالي، أن عددا من الدول الأطراف قد حال دون معاملة المقترحات الموضوعية المعروضة على اللجنتين الرئيسيتين الثانية والثالثة بنفس أسلوب معاملة المقترحات المقدمة إلى اللجنة الرئيسية الأولى، مما أعاق من إبراز دعامات المعاهدة الثلاث بصورة متوازنة في وثائق المؤتمر.
    La Conferencia observa que varios Estados partes se reúnen periódicamente en un grupo oficioso conocido como el Comité Zangger, a fin de coordinar la aplicación del párrafo 2 del artículo III del Tratado, relacionado con el suministro de material y equipo nucleares. UN 5 - ويلاحظ المؤتمر أن عددا من الدول الأطراف يجتمع بانتظام في فريق غير رسمي يُعرف بلجنة زانغر من أجل تنسيق تنفيذها للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، المتعلقة بإمدادات المواد والمعدات النووية.
    Por consiguiente, resulta desalentador que varios Estados partes hayan impedido que las propuestas sustantivas presentadas ante las Comisiones Principales II y III hayan sido tratadas del mismo modo que las presentadas ante la Comisión Principal I, descartando una reflexión equilibrada de los tres pilares del Tratado en los documentos de la Conferencia. UN ومما يؤسف له، بالتالي، أن عددا من الدول الأطراف قد حال دون معاملة المقترحات الموضوعية المعروضة على اللجنتين الرئيسيتين الثانية والثالثة بنفس أسلوب معاملة المقترحات المقدمة إلى اللجنة الرئيسية الأولى، مما أعاق من إبراز دعامات المعاهدة الثلاث بصورة متوازنة في وثائق المؤتمر.
    La Conferencia observa que varios Estados partes se reúnen periódicamente en un grupo oficioso conocido como el Comité Zangger, a fin de coordinar la aplicación del párrafo 2 del artículo III del Tratado, relacionado con el suministro de material y equipo nucleares. UN 5 - ويلاحظ المؤتمر أن عددا من الدول الأطراف يجتمع بانتظام في فريق غير رسمي يُعرف بلجنة زانغر من أجل تنسيق تنفيذها للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، المتعلقة بإمدادات المواد والمعدات النووية.
    41. La Conferencia observa que varios Estados partes que suministran material y equipo nucleares se han reunido periódicamente en el grupo oficioso denominado Comité Zangger para coordinar la aplicación del párrafo 2 del artículo III del Tratado. UN 41 - ويلاحظ المؤتمر أن عددا من الدول الأطراف التي تمارس نشاط الإمداد بالمواد والمعدات النووية قد دأبت على الاجتماع بانتظام كفريق غير رسمي أصبح معروفا باسم لجنة زانغر، وذلك بغية تنسيق تنفيذها للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    La Conferencia observa que varios Estados partes que suministran material y equipo nuclear se han reunido periódicamente en el grupo oficioso denominado Comité Zangger a fin de coordinar la aplicación del párrafo 2 del artículo III del Tratado. UN 5 - ويلاحظ المؤتمر أن عددا من الدول الأطراف التي تمارس نشاط الإمداد بالمواد والمعدات النووية قد دأبت على الاجتماع بانتظام كفريق غير رسمي أصبح معروفا باسم لجنة زانغر، وذلك بغية تنسيق تنفيذها للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    La Conferencia toma nota de que varios Estados partes han informado al OIEA de que cooperan a título voluntario mediante directrices para sus exportaciones de carácter nuclear (INFCIRC/254 en su forma enmendada). UN 8 - ويلاحظ المؤتمر أن عددا من الدول الأطراف قد أبلغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتعاونه على أساس طوعي من خلال المبادئ التوجيهية بشأن صادراتها من المواد النووية (INFCIRC/254، بالصيغة المعدلة).
    Cabe señalar, no obstante, que el Subcomité es consciente de que varios Estados partes han designado efectivamente un MNP, pero no lo han comunicado de manera oficial al Subcomité. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الفرعية تدرك أن عدداً من الدول الأطراف عيّنت بالفعل آليات وقائية وطنية، لكنها لم تُخطر اللجنة الفرعية بتلك المعلومات رسمياً.
    Algunos participantes recordaron que varios Estados partes, como el Afganistán, Angola y Timor-Leste, ya habían empezado a presentar información siguiendo las directrices. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن عدداً من الدول الأطراف بدأت في تقديم التقارير وفقاً للمبادئ التوجيهية، ومنها أفغانستان وأنغولا وتيمور - ليشتي.
    2. No obstante, a medida que se continuó con el programa de trabajo trienal de la Convención sobre las armas biológicas en Ginebra entre 2003 y 2005, fue cada vez más patente que varios Estados partes de menor tamaño, en particular algunos en la región de Asia-Pacífico, no habían estado en posición de participar plenamente en el proceso de Ginebra. UN 2- غير أنه اتضح من سير برنامج عمل السنوات الثلاث لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في جنيف بين عامي 2003 و2005 أن عدداً من الدول الأطراف الصغيرة التي يقع بعضها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لم تتمكن من المشاركة مشاركة كاملة في عملية جنيف.
    Los Estados partes han observado que varios Estados partes que están aplicando el artículo 5 y han conservado minas antipersonal por los motivos permitidos y/o que aún no han informado sobre la adopción de medidas jurídicas o de otra índole de conformidad con el artículo 9 llevan retraso en la presentación de la información de transparencia requerida (véase en el apéndice IX la relación de informes presentados de conformidad con el artículo 7). UN ولاحظت الدول الأطراف أن العديد من الدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ أحكام المادة 5، والدول الأطراف التي احتفظت بالألغام المضادة للأفراد للأغراض المسموح بها و/أو التي لم تبلغ بعد عن اتخاذ تدابير قانونية أو غيرها من التدابير وفقاً لأحكام المادة 9 لم تحدّث المعلومات المتعلقة بالشفافية على النحو المطلوب. (انظر التذييل التاسع لإلقاء نظرة عامة على التقارير المقدمة وفقا للمادة 7).
    En el párrafo 8 se toma nota de que varios Estados partes también participan en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación. UN وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد