ويكيبيديا

    "que visitó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي زارت
        
    • التي زارها
        
    • الذي زار
        
    • التي زارتها
        
    • الذي قام بزيارة
        
    • التي قامت بزيارة
        
    • التي قام بزيارتها
        
    • يزور
        
    • الذين زاروا
        
    • الذي زاره
        
    • التي أوفدت
        
    • التي قامت بزيارتها
        
    • التي تمت زيارتها
        
    • والتي زارت
        
    • كان قد زار
        
    La Misión del Consejo de Seguridad que visitó Mozambique hace dos meses dejó constancia de su desaliento ante los retrasos y el estado del programa en general. UN لقد أبلغت بعثة مجلس اﻷمن التي زارت موزامبيق منذ قرابة شهرين عن جزعها حيال التأخيرات في البرنامج، وحالته العامة.
    En cuanto a la matanza de Sidi Rais, la propia oradora, que visitó los lugares, pudo comprobar la barbarie de las agresiones, cometidas de noche, principalmente con arma blanca. UN وفيما يتعلق بمذبحة سيدي الريس، قالت السيدة كراجه، التي زارت الموقع، إنها تحققت من وحشية الاغتيالات، التي ارتكبت أثناء الليل وباستخدام السلاح اﻷبيض بصفة خاصة.
    El Presidente acogió con agrado el espíritu de cooperación demostrado en cada uno de los siete países que visitó. UN وقد رحب الرئيس بروح التعاون والمعاونة التي لمسها في كل بلد من البلدان السبعة التي زارها.
    No parecían faltar oportunidades en el sector agrícola, al menos en las zonas que visitó el Representante. UN ولا يبدو أن هناك نقصا في الفرص في مجال الزراعة، على اﻷقل في المناطق التي زارها الممثل.
    Asimismo, en los informes del Sr. Vieri Traxler, representante del Secretario General, que visitó el Sudán en dos oportunidades en 1993, se explican y reconocen los importantes esfuerzos del Gobierno del Sudán en la materia. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقارير السيد فبييري تراكسلر، ممثل اﻷمين العام، الذي زار السودان مرتين خلال عام ١٩٩٣ قد بينت وقدرت الجهود المكثفة التي تبذلها حكومة السودان في ذلك الشأن.
    La misión estima que en la zona del distrito de Kubatly que visitó se habían asentado unas 1.000 a 1.500 personas. UN تقدّر البعثة أن ما يترواح بين حوالي 1000 و 1500 من المستوطنين يعيشون في مناطق مقاطعة كوباتلي التي زارتها البعثة.
    El Gobierno de Guinea ha cooperado con la Fiscalía de la Corte Penal Internacional, que visitó el país en varias ocasiones en 2010. UN وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010.
    Acogiendo con satisfacción la misión del Consejo de Seguridad que visitó el Sáhara Occidental y los países de la región del 3 al 9 de junio de 1995, UN " وإذ ترحب ببعثـة مجلس اﻷمن التي زارت الصحراء الغربية وبلدان المنطقة في الفترة من ٣ إلى ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥،
    Acogiendo con satisfacción la misión del Consejo de Seguridad que visitó el Sáhara Occidental y los países de la región del 3 al 9 de junio de 1995, UN وإذ ترحب ببعثـة مجلس اﻷمن التي زارت الصحراء الغربية وبلدان المنطقة في الفترة من ٣ إلى ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١،
    Esa posición fue puesta de relieve por la troika ministerial de la Unión Europea que visitó Addis Abeba y Asmara los días 19 y 20 de febrero. UN وقد أكدت هذا الموقف الهيئة الوزارية الثلاثية للاتحاد اﻷوروبي التي زارت أديس أبابا وأسمرة في ١٩ و ٢٠ شباط/فبراير.
    En este sentido, acojo con agrado la misión interdisciplinaria que visitó África occidental el pasado febrero. UN وأرحب في هذا الصدد بالبعثة متعددة التخصصات التي زارت أفريقيا الغربية في شهر شباط/فبراير الماضي.
    54. El Relator Especial vio con particular horror las condiciones que reinaban en la celda de cuarentena que visitó. UN ٤٥- ومما شق على المقرر الخاص بوجه خاص رؤية اﻷوضاع في زنزانة الحجر الصحي التي زارها.
    Las condiciones de las prisiones que visitó el Relator Especial no correspondían a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN والظروف السائدة في السجون التي زارها المقرر الخاص لا تفي بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    En las tres otras ciudades que visitó parecía haber más animación. UN وبدا أن هناك قدراً أكبر من الحيوية في المدن الثلاث اﻷخرى التي زارها المقرر الخاص.
    Asimismo, en los informes del Sr. Vieri Traxler, representante del Secretario General, que visitó el Sudán en dos oportunidades en 1993, se explican y reconocen los importantes esfuerzos del Gobierno del Sudán en la materia. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقارير السيد فييري تراكسلر، ممثل اﻷمين العام، الذي زار السودان مرتين خلال عام ١٩٩٣ قد أوضحت وقدرت الجهود المكثفة التي تبذلها حكومة السودان في ذلك الشأن.
    El Representante del Secretario General para los Desplazados Internos, que visitó Sri Lanka hace unos años, dijo: UN وقال ممثل الأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا، الذي زار سري قبل أعوام قليلة:
    Esta información fue corroborada por un integrante de la MONUC que visitó Musenge. UN وقد أكد صحةَ هذه المعلومات أحد أفراد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي زار موزينغيه.
    La misión estima que en la zona del distrito de Kubatly que visitó se habían asentado unas 1.000 a 1.500 personas. UN تقدّر البعثة أن ما يترواح بين حوالي 1000 و 1500 من المستوطنين يعيشون في مناطق مقاطعة كوباتلي التي زارتها البعثة.
    El Comité observó ejemplos de pintadas obscenas y racistas en algunas paredes de las zonas afectadas que visitó. UN ورأت اللجنة أمثلة عن كتابات بذيئة وعنصرية على بعض الجدران المتضررة التي زارتها.
    El anterior Relator Especial sobre la tortura, Sr. Peter Kooijmans, que visitó el país en 1990, informó que la Guardia Civil " responde directamente " ante el Presidente de la República. UN وقال السيد بيتر كويجمانز، المقرر الخاص المعني بالتعذيب، الذي قام بزيارة البلد في عام ٠٩٩١، إن الحرس المدني " مسؤول مسؤولية مباشرة " أمام رئيس الجمهورية.
    Etiopía también ha rechazado las propuestas presentadas por la misión del Consejo de Seguridad que visitó ambos países esta semana. UN كما رفضت إثيوبيا المقترحات التي تقدمت بها بعثة مجلس الأمن التي قامت بزيارة كلا البلدين هذا الأسبوع.
    En todas las ciudades que visitó en el Afganistán, el Relator Especial se entrevistó con representantes de organismos de las Naciones Unidas, de organizaciones humanitarias y no gubernamentales nacionales e internacionales, así como con particulares. UN واجتمع المقرر الخاص في جميع المدن التي قام بزيارتها في أفغانستان مع ممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية وغير الحكومية الوطنية والدولية فضلاً عن أفراد عاديين.
    Fue el primer Papa que visitó una mezquita. Tuvo gestos conciliatorios con los judíos y trató de zanjar la división entre las iglesias cristianas. UN وكان أول بابا يزور مسجدا، وبادر بالمصالحة مع اليهود وحاول معالجة الصدع داخل الكنائس المسيحية.
    En 2007, el número de personas que visitó el Territorio ascendió a 952.711. UN وفي عام 2007، وصل عدد الأشخاص الذين زاروا هذه الجزر إلى 711 952 شخصا.
    La oficina que visitó se conocía como la “oficina humanitaria de Al Shabaab”. UN وكان المكتب الذي زاره يعرف باسم ”مكتب الشؤون الإنسانية لحركة الشباب“.
    - Seguimiento de la misión interdisciplinaria de las Naciones Unidas que visitó el África central en 2003; UN - متابعة بعثة الأمم المتحدة المتعددة التخصصات التي أوفدت إلى وسط أفريقيا في عام 2003؛
    El Comité Especial se reunió con un total de 84 testigos -- el mayor número de todos los tiempos -- en los tres países que visitó. UN كما قابلت اللجنة 84 شاهدا - وهو أكبر عدد قابلته من قبل - في البلدان الثلاثة التي قامت بزيارتها.
    La misión también celebró reuniones de trabajo con los equipos de las Naciones Unidas en los países en todas las naciones que visitó. UN وعقدت البعثة أيضا جلسات عمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع البلدان التي تمت زيارتها.
    En un espíritu de cooperación, la República Federativa de Yugoslavia acogió satisfactoriamente la misión investigadora del Comité que visitó Yugoslavia a finales de 1993. UN وبروح التعاون، رحبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ببعثة تقصي الحقائق التابعة للجنة والتي زارت يوغوسلافيا في نهاية عام ١٩٩٣.
    La cifra de 105.000 personas incluida en el mencionado programa de repatriación del ACNUR fue adoptada como base inicial de la planificación por un equipo técnico del ACNUR que visitó los campamentos en febrero de 1995 para evaluar el número de personas que deberían repatriarse en el marco del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas. UN أما العدد البالغ ٠٠٠ ٥٠١ شخص الوارد في خطة المفوضية للعودة إلى الوطن والمذكور آنفا فقد اعتُمد كافتراض أولي ﻷغراض التخطيط من قبل فريق فني تابع للمفوضية كان قد زار المخيمات في شباط/فبراير ٥٩٩١ لتقدير أعداد الذين يتعين أن يعودوا إلى الوطن بموجب خطة اﻷمم المتحدة للتوطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد