ويكيبيديا

    "que vive en condiciones de pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذين يعيشون في فقر
        
    • الذين يعيشون في حالة فقر
        
    • يعيشون في حالة من الفقر
        
    Nos alarma especialmente el hecho de que el número de personas que vive en condiciones de pobreza absoluta en nuestros países siga aumentando. UN ونشعر بالانزعاج على وجه خاص لاستمرار تزايد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في بلداننا.
    En la Cumbre se indicó que, al aumentar cada vez más la población, el número de jóvenes que vive en condiciones de pobreza aumentará significativamente y es necesario tomar medidas específicas para abordarlo. UN وقد جرت اﻹشارة في مؤتمر القمة إلى أنه بازدياد السكان سيزيد عدد الشباب الذين يعيشون في فقر زيادة كبيرة، ومن الضروري اتخاذ تدابير محددة لمعالجة هذا اﻷمر.
    La malnutrición, la escasez de servicios de salud y los altos niveles de mortalidad infantil afectan a un 60% de la población mundial, que vive en condiciones de pobreza. UN وسوء التغذية ورداءة الخدمات الصحية وارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال هي الشغل الشاغل لدى زهاء ٦٠ في المائة من سكان العالم الذين يعيشون في فقر.
    Hoy en día, los expertos en desarrollo afirman que la economía africana tiene que crecer a un ritmo mucho más elevado, del 8% al 10%, para poder reducir apreciablemente la proporción de su población que vive en condiciones de pobreza. UN ويرى خبراء التنمية اليوم أن الاقتصاد اﻷفريقي بحاجة إلى النمو بمعدل أعلى يتراوح بين ٨ و ١٠ في المائة لكي تنخفض نسبة السكان الذين يعيشون في فقر انخفاضا ملموسا.
    En el caso de algunas Partes el porcentaje de la población que vive en condiciones de pobreza absoluta es elevado. UN وفي حالة بعض الأطراف، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي نسبة مرتفعة.
    Para el PNUD, el principal de estos objetivos es el compromiso mundial de reducir a la mitad la proporción de la población mundial que vive en condiciones de pobreza extrema. UN وأهم شيء بالنسبة للبرنامج الإنمائي هو الالتزام العالمي بخفض نسبة سكان العالم الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع إلى النصف.
    Más concretamente, se ha fijado el objetivo de reducir en un 50% la proporción de la población que vive en condiciones de pobreza extrema para el año 2015. UN وأضاف بمزيد من التحديد أن تقليل عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف قد حُدَّد كهدف ينبغي تحقيقه بحلول عام 2015.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico datos desglosados y comparados, por años y por wilayas, sobre el porcentaje de la población que vive en condiciones de pobreza o de extrema pobreza. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة ومقارنة، بحسب السنة والولاية، بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر وفقر مدقع.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico datos desglosados y comparados, por años y por wilayas, sobre el porcentaje de la población que vive en condiciones de pobreza o de extrema pobreza. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة ومقارنة، بحسب السنة والولاية، بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر وفقر مدقع.
    j) Incrementar el acceso de la población que vive en condiciones de pobreza a los recursos productivos; UN )ي( تحسين فرص استفادة السكان الذين يعيشون في فقر من الموارد اﻹنتاجية؛
    El número de personas que vive en condiciones de pobreza extrema se calcula que ha ascendido a 1.200 millones en 2009, mientras que para 2030 las emisiones de gases de efecto invernadero serán 45 por ciento más elevadas que las registradas en 1990. UN ويقدَّر أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع قد ارتفع إلى 1.2 مليار في عام 2009، في حين أنه بحلول عام 2030، ستكون انبعاثات غازات الاحتباس الحراري قد ارتفعت بنسبة 45 في المائة عن مستوياتها في عام 1990.
    Recordando que, pese a la notable reducción de la pobreza extrema, los países de ingresos medianos siguen albergando a aproximadamente el 64% de la población mundial que vive en condiciones de pobreza grave, UN " وإذ تشير إلى أنه على الرغم من التناقص الملحوظ في مستوى الفقر المدقع، فإن البلدان المتوسطة الدخل كمجموعة لا تزال موطنا لنحو 64 في المائة من سكان العالم الذين يعيشون في فقر شديد،
    Los datos suministrados indican que para la mayoría de las Partes el porcentaje de la población que vive en condiciones de pobreza absoluta sigue siendo elevado (véase el cuadro 12). UN وتوحي البيانات المقدمة بأن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع ما زالت مرتفعة في معظم الأطراف (انظر الجدول 12).
    f) Incrementando el acceso de la población que vive en condiciones de pobreza a los recursos productivos mediante actividades como cursos de capacitación y planes de microcrédito; UN (و) تحسين فرص استفادة الناس الذين يعيشون في فقر من الموارد الإنتاجية وذلك بتنفيذ تدابير من قبيل التدريب في مجال اكتساب المهارات ومشاريع الائتمانات الصغيرة؛
    La proporción de la población que vive en condiciones de pobreza extrema en los países en desarrollo sin litoral sigue siendo alta (véanse el gráfico 1 y el anexo, cuadro 8) Los más afectados por la pobreza son las mujeres y los niños. UN وما برحت نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية غير الساحلية مرتفعة (انظر الشكل 1 والمرفق، الجدول 8). وتُعَد النساء والأطفال أكثر الفئات تأثرا بالفقر.
    Observando que los promedios nacionales basados en criterios como los ingresos per capita no siempre reflejan las particularidades y las necesidades reales de los países de ingresos medianos en materia de desarrollo, y que, pese a la notable reducción de la pobreza, los países de ingresos medianos siguen albergando a la mayoría de la población mundial que vive en condiciones de pobreza, y que persisten las desigualdades, UN وإذ تلاحظ أن المعدلات المتوسطة الوطنية التي تستند إلى معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تجسد دائما الخصائص الفعلية للبلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها الإنمائية، وأنه رغم التناقص الملحوظ في مستوى الفقر، فإن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال موطنا لغالبية الناس الذين يعيشون في فقر ولا تزال أوجه التفاوت قائمة،
    Observando que los promedios nacionales basados en criterios como los ingresos per capita no siempre reflejan las particularidades y las necesidades reales de los países de ingresos medianos en materia de desarrollo, y que, pese a la notable reducción de la pobreza, los países de ingresos medianos siguen albergando a la mayoría de la población mundial que vive en condiciones de pobreza y que persisten las desigualdades, UN وإذ تلاحظ أن المعدلات المتوسطة الوطنية التي تستند إلى معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تجسد دائما الخصائص الفعلية للبلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها الإنمائية، وأنه رغم التناقص الملحوظ في مستوى الفقر، فإن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال موطنا لغالبية الناس الذين يعيشون في فقر ولا تزال أوجه التفاوت قائمة،
    Cuadro 4 Porcentaje de la población que vive en condiciones de pobreza, por regiones UN الجدول 4: نسبة السكان الذين يعيشون في حالة فقر موزعة حسب المنطقة
    El fondo de Inversión Social, creado recientemente, constituye un instrumento ágil, innovador y efectivo para atender a las necesidades de la población que vive en condiciones de pobreza y sin acceso a las redes de servicios públicos. UN وأن صندوق الاستثمار الاجتماعي المنشأ حديثا يمثل أداة خفيفة الحركة ومبتكرة وفعالة للعناية باحتياجات السكان الذين يعيشون في حالة فقر ولا يمكنهم الوصول إلى شبكات الخدمات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد