ويكيبيديا

    "que viven en zonas urbanas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذين يعيشون في المناطق الحضرية
        
    • التي تعيش في المناطق الحضرية
        
    • الذين يعيشون في مناطق حضرية
        
    • المقيمين في المناطق الحضرية
        
    • إلى سكان المدن
        
    La proporción de personas que viven en zonas urbanas seguirá aumentando en el futuro. UN وسوف تستمر في المستقبل زيادة نسبة الناس الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    Otras medidas incluyen proyectos agrícolas, proyectos para mejorar la situación de las mujeres rurales y un programa para expedir títulos de propiedad a los indígenas que viven en zonas urbanas. UN وثمة تدابير أخرى تشمل المشاريع الزراعية، والمشاريع التي تهدف الى تحسين حالة نساء الريف، وبرنامج لمنح حقوق ملكية اﻷرض للسكان اﻷصليين الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    El aumento del número de refugiados que viven en zonas urbanas ha constituido otra tendencia significativa. UN وثمة اتجاه آخر ملحوظ هو زيادة عدد اللاجئين الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    La tasa de fecundidad de las mujeres que viven en zonas rurales es de 5,4 hijos por mujer, en comparación con los 2,8 hijos por mujer en el caso de aquellas que viven en zonas urbanas. UN ويبلغ معدل خصوبة المرأة التي تعيش في المناطق الريفية 5.4 مقابل 2.8 فقط للمرأة التي تعيش في المناطق الحضرية.
    De la misma manera, las mujeres que viven en zonas urbanas normalmente consultan a sus esposos si desean trabajar fuera de casa o viajar al extranjero. UN وبصورة مماثلة تستشير المرأة التي تعيش في المناطق الحضرية زوجها عادة، إذا أرادت الذهاب للعمل خارج المنزل أو السفر إلى الخارج.
    En particular, debería prestarse especial atención a los jóvenes indígenas que viven en zonas urbanas en las que no utilizan su idioma materno. UN وبصفة خاصة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لشباب الشعوب الأصلية الذين يعيشون في مناطق حضرية لا يستخدمون فيها لغتهم الأم.
    Además, al Comité le preocupa el aumento del número de personas que viven en zonas urbanas pobres y marginadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    Para los pobres que viven en zonas urbanas, el derecho a la participación política está estrechamente relacionado con las prácticas de gestión pública de las ciudades. UN وبالنسبة إلى سكان المدن الفقراء، يتعلق الحق في المشاركة السياسية تعلقاً وثيقاً بممارسات الحوكمة الحضرية.
    La proporción de africanos que viven en zonas urbanas aumentó del 21% en 1975 al 35% en 1995, y se estima que llegará al 54% para el año 2025. UN وارتفعت نسبة اﻷفارقة الذين يعيشون في المناطق الحضرية من ٢١ في عام ١٩٧٥ إلى ٣٥ في عام ١٩٩٥ ويقﱠدر أن تصل إلى ٥٤ في المائة بحلول عام ٢٠٢٥.
    Después de la Conferencia de El Cairo, el Departamento Nacional de Sanidad, en colaboración con otros organismos gubernamentales, con el sector privado, con la sociedad civil y con los donantes, preparó nuestro cuarto plan nacional de sanidad, que alienta a un cambio fundamental en la prestación de los servicios de salud a los ciudadanos de Papua Nueva Guinea que viven en zonas urbanas y rurales. UN بعد مؤتمر القاهرة أعدت اﻹدارة الوطنية للصحة، بالتعاون مع الوكالات الحكومية اﻷخرى والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمانحين، خطتنا الصحية الوطنية الرابعة، التي تشجع على تنفيذ نقلة كبرى في الطريقة التي تقدم بها الخدمات الصحية إلى أبناء بابوا غينيا الجديدة الذين يعيشون في المناطق الحضرية والريفية.
    Los niños que viven en las zonas rurales tienen el doble de probabilidades de sufrir malnutrición que los que viven en zonas urbanas en casi todos los países en desarrollo. UN والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية يُحتمل أن يعانوا من سوء التغذية ضعف ما يعانيه الأطفال الذين يعيشون في المناطق الحضرية في جل البلدان النامية().
    Los pobres que viven en zonas urbanas no tienen acceso a agua potable, aire fresco o sistemas de saneamiento apropiados y, en muchos casos, están expuestos a deshechos sólidos y peligrosos, lo que provoca enfermedades y agrava la pobreza. UN وينقص الفقراء الذين يعيشون في المناطق الحضرية الحصول على المياه النظيفة إلى جانب عدم توافر الهواء النقي ونظم النظافة الصحية المناسبة؛ ويتعرضون في كثير من الحالات، لمضار نفايات صلبة وخطيرة، مما يتسبب في انتشار الأمراض وتفاقم الفقر.
    Además, existen desigualdades educativas entre las personas con distinto nivel de vida y entre las que viven en zonas urbanas y en zonas rurales, sobre todo en el segundo ciclo de la enseñanza secundaria y en la educación superior. UN وفضلاً عن ذلك فهناك حالة من اللامساواة التعليمية بين صفوف الأفراد الذين يختلفون من حيث مستوى المعيشة، وكذلك بين الأفراد الذين يعيشون في المناطق الحضرية والريفية وخاصة عند مستوى التعليم الثانوي الأعلى والمستويات التي تليه.
    34. Al Comité le preocupan las lagunas que existen en la supervisión de los avances en todos los sectores abarcados por la Convención en relación con todos los grupos de niños que viven en zonas urbanas y rurales, especialmente los que se ven afectados por las consecuencias de la transición económica. UN ٤٣- ويقلق اللجنة وجود ثغرات في رصد التقدم في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الحضرية والريفية، ولا سيما منهم المتأثرون بعواقب التحول الاقتصادي.
    22. Al Comité le preocupan las lagunas que existen en la supervisión de los avances en todos los sectores abarcados por la Convención en relación con todos los grupos de niños que viven en zonas urbanas y rurales, especialmente los que se ven afectados por las consecuencias de la transición económica. UN 22- ومما يقلق اللجنة وجود ثغرات في رصد التقدم في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وفيما يتعلق بجميع فئات الأطفال الذين يعيشون في المناطق الحضرية والريفية، ولا سيما منهم المتأثرون بعواقب التحول الاقتصادي.
    La iniciativa tiene el propósito de ofrecer orientación a los encargados de la formulación de políticas, los administradores urbanos y los profesionales acerca de las necesidades y problemas específicos de los pueblos indígenas que viven en zonas urbanas. UN وتهدف المبادرة إلى تقديم الإرشادات إلى راسمي السياسات، ومديري المناطق الحضرية والممارسين في المجال الحضري، بشأن احتياجات الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق الحضرية والتحديات المحددة التي تواجهها.
    Las mujeres que viven en zonas urbanas tienen menos posibilidades, dado que trabajan principalmente en el servicio doméstico, mientras que las mujeres de las zonas rurales disfrutan de más oportunidades, ya que son la principal fuerza de trabajo en esas zonas. UN وتعد المرأة التي تعيش في المناطق الحضرية أقل تمكيناً لأنها مشغولة أساساً بالأعمال المنزلية في حين أن المرأة التي تعيش في المناطق الريفية تعد أكثر تمكيناً لأنها تمثل القوة العاملة الرئيسية.
    Los indígenas que viven en zonas urbanas tienen dificultades particulares para ejercer sus derechos, como el acceso a una vivienda, a agua salubre y a saneamiento. UN وتواجه الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق الحضرية صعوبات جمة في سبيل إعمال حقوقها، بما في ذلك حصولها على السكن والمياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Hombres que viven en zonas urbanas UN الذكور الذين يعيشون في مناطق حضرية
    Al utilizar el ingreso nacional bruto como medida del bienestar económico general de la nación no se destaca el problema de la gran desigualdad de ingresos que persiste entre la población rural y la urbana, así como entre los expatriados, a quienes se les paga muy bien, y las personas que viven en zonas urbanas de Vanuatu, a quien se les paga muy mal. UN واستعمال الدخل القومي الإجمالي بوصفه مقياسا للرفاهة الاقتصادية العامة للأمة لا يسلط الضوء على مشكلة التباين الذي لا يزال قائما في الدخل العالي بين السكان الحضريين والريفيين، وأيضا بين المغتربين ذوي الدخول الكبيرة وسكان فانواتو ذوي الدخل القليل الذين يعيشون في مناطق حضرية.
    Además, al Comité le preocupa el aumento del número de personas que viven en zonas urbanas pobres y marginadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    Para los pobres que viven en zonas urbanas, el derecho a la participación política está estrechamente relacionado con las prácticas de gestión pública de las ciudades. UN وبالنسبة إلى سكان المدن الفقراء، يرتبط الحق في المشاركة السياسية ارتباطاً وثيقاً بممارسات الحوكمة الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد