ويكيبيديا

    "que viven fuera de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذين يعيشون خارج
        
    • المقيمين خارج
        
    • التي تعيش خارج
        
    • الموجودين خارج
        
    • ممّن يعيشون خارج
        
    • اللواتي يعشن خارج
        
    • داخلياً خارج
        
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propias culturas e idiomas. UN ٥١ - ﻷبناء السكان اﻷصليين الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم المحلية الحق في أن تتاح لهم فرص التعليم بثقافتهم ولغتهم.
    Se han reducido los límites de la ciudad de Jerusalén, de modo que ninguna de las personas que viven fuera de esos límites recibe servicios municipales. UN وتم تصغير حــدود مدينــة القــدس لكي لا يحصل جميع الذين يعيشون خارج هذه الحدود على أية من خدمات البلدية.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tendrán acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN وﻷطفال الشعوب اﻷصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Hacer frente a las causas del abandono de los desplazados internos que viven fuera de los campamentos: mediante la reunión de datos UN التصدي لأسباب إهمال المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات: عن طريق جمع البيانات
    Los desplazados internos que viven fuera de los campamentos y las comunidades receptoras tienen necesidades específicas UN الاحتياجات المحددة للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات وللمجتمعات المضيفة لهم
    Para llegar a las comunidades que viven fuera de las zonas urbanas, el proyecto ACT también ha financiado actividades de concienciación sobre los derechos humanos en Kenema, situado en el este, y Bo, en el sur, así como en los distritos de Kambia y Port Loko, en el norte. UN وبغية الوصول إلى المجتمعات التي تعيش خارج المناطق الحضرية، قام المشروع أيضا بتمويل أنشطة التوعية بحقوق الإنسان في كينيما في الشرق وبو في الجنوب ومقاطعتي كامبيا وبورت لوكو في الشمال.
    El 30% restante de las becas se otorgan a estudiantes de Timor Oriental que viven fuera de la provincia. UN ويحصل الطلبة التيموريون الشرقيون الذين يعيشون خارج اﻹقليم على نسبة اﻟ ٠٣ في المائة المتبقية من المنح الدراسية.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN ولأطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Los refugiados que viven fuera de los campamentos comparten las instalaciones y los servicios que tiene a su disposición la población residente. UN ويتقاسم اللاجئون الذين يعيشون خارج المخيمات المرافق والخدمات المتاحة أصلا للسكان المقيمين.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN لأطفال السكان الأصليين الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في أن تتاح لهم فرص التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة بهم.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio deben hacerse realidad para todos los grupos de población que viven fuera de sus países de origen. UN ولا بد للأهداف الإنمائية للألفية من أن تصبح حقيقة بالنسبة للسكان المهاجرين الذين يعيشون خارج بلدان منشئهم.
    Los servicios y la financiación del Organismo no deben reducirse, si no ampliarse de manera de que se hagan extensivos a refugiados que viven fuera de los campamentos. UN وينبغي ألا يجري تقليص خدمات الوكالة أو تمويلها، بل ينبغي أن يوسَع نطاقها لكي تشمل اللاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات.
    Los autores creen que los intentos de algunos familiares de la primera autora que viven fuera de Colombia por recuperar la granja familiar volvieron a hacerlos objeto de la atención de las FARC. UN ويرى أصحاب البلاغ أن محاولات بعض أفراد أسرة صاحبة البلاغ الأولى الذين يعيشون خارج كولومبيا إصلاح مزرعة الأسرة تسببت في استهدافهم مرة أخرى من جانب القوات المسلحة الثورية.
    El Comité también solicita información sobre la educación de los niños romaníes que viven fuera de la zona de Burgenland. UN وتطلب اللجنة أيضاً تقديم معلومات عن تعليم أطفال الروما الذين يعيشون خارج منطقة بورغنلاند
    A consecuencia de ello, algunos desplazados internos que viven fuera de los campamentos con el tiempo pueden llegar a ser más vulnerables. UN نتيجة لذلك، قد يصبح بعض المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أشد ضعفاً بمرور الوقت.
    Los grecochipriotas de Karpas siguen sin poder legar propiedades inmuebles a sus parientes cercanos que viven fuera de la parte septentrional de Chipre. UN ولا يزال القبارصة اليونانيون المقيمون في منطقة كارباس لايستطيعون توريث الممتلكات الثابتة إلى أقاربهم من الدرجة اﻷولى المقيمين خارج الجزء الشمالي من قبرص.
    El establecimiento de tres grupos de desarrollo está contribuyendo a centrar los esfuerzos del Gobierno en un conjunto selectivo de prioridades en materia de reconstrucción y desarrollo encaminadas a apoyar el crecimiento económico y la creación de empleo, especialmente para las personas que viven fuera de los centros urbanos. UN وقد أفضى تحديد مجموعات إنمائية ثلاث إلى تركيز جهود الحكومات على مجموعة مستهدفة من أولويات إعادة الإعمار والتنمية دعما للنمو الاقتصادي وخلق فرص العمل، وخاصة لأولئك المقيمين خارج المراكز الحضرية.
    De esa disposición se desprende que los pueblos indígenas que viven fuera de sus comunidades también tienen derecho a recibir educación en su propia cultura y en su propio idioma, siempre que sea posible. UN ويترتب على هذا الحكم أن الشعوب الأصلية التي تعيش خارج مجتمعاتها لها الحق أيضاً، كلما كان ذلك ممكناً، في الحصول على التعليم بلغاتها ومن منطلق ثقافتها.
    De esa disposición se sigue que los pueblos indígenas que viven fuera de sus comunidades también tienen derecho a una educación en su propia cultura y en su propio idioma, siempre que sea posible. UN ويترتب على هذا الحكم أن الشعوب الأصلية التي تعيش خارج مجتمعاتها لها الحق أيضاً، كلما كان ذلك ممكناً، في الحصول على تعليم بلغاتها ومن منطلق ثقافتها.
    La educación de los niños con discapacidad sigue siendo un problema importante en Dominica, ya que muchos de estos niños que viven fuera de la capital carecen de acceso a la educación. UN ويبقى تعليم الأطفال ذوي الإعاقة تحدياً كبيراً في دومينيكا بما أن العديد من الأطفال المعوقين الموجودين خارج العاصمة ما زالوا خارج نطاق الاستفادة من التعليم.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN ولأفراد الشعوب الأصلية، ولا سيما الأطفال، ممّن يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على تعليم بثقافاتهم ولغاتهم.
    Además, va en aumento entre las mujeres y las niñas que viven fuera de su país de origen, debido al aumento de la migración. UN وهي آخذة في الازدياد بين النساء والفتيات اللواتي يعشن خارج بلدانهن الأصلية، نظرا إلى ارتفاع معدلات الهجرة.
    Las consideraciones que se exponen a continuación tratan de proporcionar un marco inicial para reforzar las respuestas humanitarias y de desarrollo a las necesidades de los desplazados internos que viven fuera de los campamentos y a las de las comunidades de acogida. UN وتهدف الاعتبارات الواردة أدناه إلى تقديم إطار أولي لتعزيز الاستجابة للاحتياجات الإنسانية والإنمائية للمشردين داخلياً خارج المخيمات، وللمجتمعات المضيفة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد