ويكيبيديا

    "que ya existen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموجودة بالفعل
        
    • القائمة بالفعل
        
    • الموجودة حاليا
        
    • التي توجد بالفعل
        
    • الموجودة أصلا
        
    • أن هناك بالفعل
        
    • القائمة حاليا
        
    • القائمة فعلا
        
    • المتاحة بالفعل
        
    • الموجودة فعلا
        
    • الموجودة الآن
        
    • الموجودة حالياً
        
    • القائمة فعﻻً
        
    • القائم منها
        
    • القائمة حالياً
        
    Este resultado podría lograrse mediante el empleo de una minúscula fracción de las armas que ya existen en los arsenales de las potencias nucleares. UN ويمكن أن تحدث هذه النتيجة من خلال استخدام جزء طفيف جدا من اﻷسلحة النووية الموجودة بالفعل في ترسانات القوى النووية.
    Para terminar, es de esperar que hasta que resolvamos la reforma de nuestros órganos principales podamos al menos fortalecer los pocos vínculos que ya existen entre los mismos. UN وفي الختام، نأمل، إلى حين يتم إصلاح هيئاتنا الرئيسية، أن نستطيع على الأقل تقوية بعض الوصلات الموجودة بالفعل بينها.
    No cabe duda de que no sería aceptable una situación en que la reforma, en última instancia, mantuviese las diferencias que ya existen en la actualidad. UN ولن يكون مقبولا بالتأكيد أن تنتهي الاصلاحات إلى اﻹبقاء على الاختلافات القائمة بالفعل اليوم.
    Una ley modelo no da un margen suficiente para resolver los numerosos conflictos que ya existen. UN كما أن القانون النموذجي لن يتيح هامشا كافيا لحل التناقضات العديدة القائمة بالفعل.
    Existe la posibilidad de fusionarse con uno de los innumerables partidos políticos que ya existen. UN وهنالك احتمال للاندماج مع أحد الأحزاب السياسية العديدة الموجودة حاليا.
    El primer desafío a la hora de acabar con el flagelo de las armas químicas es, precisamente, la eliminación de las que ya existen. UN والتحدي الأول في القضاء على بلاء الأسلحة الكيميائية هو بالتحديد القضاء على الأسلحة الموجودة بالفعل.
    También hacemos especial hincapié en el fortalecimiento de la capacidad institucional mediante el aprovechamiento de las redes y los instrumentos profesionales que ya existen. UN ونؤكد أيضا تأكيدا خاصا على تعزيز القدرة المؤسسية بالاعتماد على الشبكات والأدوات المهنية الموجودة بالفعل.
    Las preocupaciones éticas se refieren principalmente a la manipulación de formas de vida que ya existen. Open Subtitles المخاوف الاخلاقية تدور بالاساس حول التلاعب بأشكال الحياة الموجودة بالفعل
    Añadir otro cuerpo de normas a las normas que ya existen para el arreglo de controversias por medios pacíficos es de poca importancia para los efectos de la codificación en esta materia. UN فإضافة مجموعة أخرى من القواعد بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية إلى القواعد الموجودة بالفعل ستكون أهميته محدودة للغاية بالنسبة لتدوين القانون الدولي في صدد مسؤولية الدول.
    Una robusta presencia no gubernamental concentraría la capacidad y la dedicación, podría atraer recursos adicionales y al mismo tiempo multiplicaría el efecto de los que ya existen. UN فالوجود الصحي للمنظمات غير الحكومية سيؤدي إلى تركيز المهارات والالتزام والقدرة على اجتذاب موارد إضافية، مع مضاعفة أثر الموارد الموجودة بالفعل.
    Consideramos que esos aspectos pueden abordarse íntegramente según la fórmula y los procedimientos que ya existen. UN ونؤمن بأن تلك الشواغل يمكن معالجتها بشكل تام في إطار الصيغة ووفقا للإجراءات القائمة بالفعل.
    Esta evaluación de la capacidad debería abarcar claramente las redes de programas temáticos que ya existen en el marco de la Convención. UN ومن الواضح أن تعداد هذه القدرات يشمل شبكات البرامج المواضيعية للاتفاقية القائمة بالفعل.
    Para reforzar los acuerdos institucionales dependientes de la Secretaría que ya existen en una serie de áreas, me aseguraré de que tales acuerdos sean revisados periódicamente al más alto nivel. UN ومن أجل تعزيز الترتيبات المؤسسية للأمانة العامة القائمة بالفعل في عدد من هذه المجالات، سأعمل على ضمان أن تجري مراجعتها على أعلى المستويات على أساس منتظم.
    Exhortamos a los Estados Miembros a que fomenten con más entusiasmo las zonas libres de armas nucleares que ya existen. UN وندعو الدول الأعضاء إلى أن تشجع بقوة أكبر مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة حاليا.
    Esos arreglos, que ya existen en varias regiones, facilitan un campo de acción más amplio para el personal altamente calificado y un mercado más grande para los productos y servicios objeto del comercio y, en consecuencia, incrementan las posibilidades de lograr economías de escala y llevar a cabo actividades de producción conjunta. UN وتهيئ هذه الترتيبات، التي توجد بالفعل في مناطق عدة، بيئات تشغيل أوسع للمهارات الرفيعة المستوى وسوقا أكبر للسلع والخدمات التي يمكن تبادلها، ومن ثم تزيد إمكانات تحقيق وفورات الحجم والانتاج المشترك.
    Pero sería preciso examinar detenidamente las ventajas de añadir otro órgano de composición limitada a los que ya existen en esta esfera. UN ولكننا بحاجة الى إمعان النظر في مزايا إضافة هيئة أخرى محدودة العضوية الى الهيئات الموجودة أصلا في هذا الميدان.
    A este respecto, el Grupo señala que ya existen excelentes modelos a mesoescala y que están al alcance del público. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن هناك بالفعل نماذج ممتازة متوسطة النطاق وأنها متاحة للاستخدام العام.
    Las resoluciones que se adopten deben contener instrucciones directas a los foros y estructuras que ya existen en el ámbito de la seguridad internacional, el control de armamentos, la no proliferación y el desarme. UN وينبغي للقرارات المتخذة أن تتضمن تعليمات مباشرة للمحافل والهياكل القائمة حاليا في ميدان الأمن الدولي وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار ونزع السلاح.
    Más aún, se trata de robustecer las estructuras regionales para la solución de los conflictos por medios pacíficos, tales como las que ya existen en el seno de las Naciones Unidas, en la Organización de la Unidad Africana (OUA) y en el Movimiento de los Países No Alineados. UN وهناك كذلك مسألة تعزيز الهياكل اﻹقليمية لتسوية النزاعات، مثل الهياكل القائمة فعلا داخل اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، وحركة بلدان عــدم الانحياز.
    Deben emplearse las posibilidades que ya existen cuando se trata de identificar las posibles lagunas en la legislación internacional sobre el tema. UN وينبغي توظيف الإمكانات المتاحة بالفعل عند السعي إلى تحديد الثغرات المحتمل وجودها في القانون الدولي فيما يتصل بهذا الموضوع.
    En particular, el ONU-Hábitat informa de que se están preparando nuevos instrumentos de planificación de la evaluación y la reconstrucción y se están identificando los que ya existen. UN وبوجه خاص، وحسب موئل الأمم المتحدة، فإنه يجرى إعداد أدوات للتقييم وتخطيط الإعمار، كما يجرى تحديد الأدوات الموجودة فعلا.
    Se están evaluando los datos de los inventarios de bienes arquitectónicos, arqueológicos y muebles que ya existen. UN ويجري إعداد تقييم للبيانات الموجودة الآن في قوائم الجرد المعماري والأثري والخاصة بالممتلكات المنقولة.
    Hay que garantizar la viabilidad de las oficinas de la ONUDI que ya existen antes de crear las nuevas suboficinas. UN كما إن موضوع ضمان صلاحية مكاتب اليونيدو المصغّرة الموجودة حالياً للبقاء ينبغي أن يحظى بالأولوية على إنشاء مكاتب مصغّرة جديدة.
    Esto, a su vez, da lugar a la creación de todavía más entidades para coordinar las que ya existen... UN هذا، بدوره، يسفر عن إنشاء مزيد من الكيانات للتنسيق بين القائم منها بالفعل ...
    Por lo tanto, insta encarecidamente al Gobierno a que establezca un programa con sus colaboradores para mejorar los servicios en las aldeas que ya existen. UN ولذلك فهو يشجع الحكومة بشدة على وضع برنامج مشترك مع شركائها لتحسين الخدمات في القرى القائمة حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد