ويكيبيديا

    "quebec en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كيبيك في
        
    • كيبك في
        
    • الكيبيك في
        
    :: reforzar la participación de las mujeres de Quebec en las instituciones de otros países y en las instancias internacionales multilaterales; UN :: دعم مشاركة المرأة في كيبيك في مؤسسات البلدان الأخرى وفي الهيئات الدولية المتعددة الأطراف
    Hasta ahora, se han distribuido más de 10.000 ejemplares de la Declaración de Quebec en múltiples reuniones, incluida la Cumbre Mundial de Johannesburgo. UN وتم حتى الآن توزيع ما يزيد على 000 10 نسخة من إعلان كيبيك في مناسبات مختلفة، من ضمنها مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    El interés que tiene en acoger también la Convención de lucha contra la desertificación se basa en la complementariedad de esos dos fenómenos, en la experiencia de Quebec en los asuntos internacionales y en su deseo de prestar apoyo al desarrollo sostenible en otros países y también en el interior del país. UN وينبع اهتمامها باستضافة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أيضاً من تكامل هذه الظواهر ومن تجربة كيبيك في الشؤون الدولية ومن رغبتها في دعم التنمية المستدامة في البلدان اﻷخرى وداخلياً.
    Las conferencias han pasado a ser el principal interlocutor del Gobierno de Quebec en el ámbito del desarrollo regional. UN وأصبحت هذه المؤتمرات الوسيط الرئيسي لحكومة كيبك في الحوار المتعلق بالتنمية الإقليمية.
    355. Las mujeres representaban el 46,5% de la fuerza de trabajo de Quebec en 2005. UN 355- شكلت النساء نسبة 46.5 في المائة من اليد العاملة في كيبك في عام 2005.
    Sr. Yves Baudouin, Profesor del Departamento de Geografía de la Universidad de Quebec en Montreal UN السيد إيف بدوان، أستاذ قسم الجغرافيا بجامعة الكيبيك في مونتريال
    Respecto de la solicitud de un visado de inmigrante presentada en la delegación de Quebec en México en julio de 2002, el autor dice que decidió ir a México porque las autoridades quebequenses no quisieron entrevistarlo en Montreal. UN 5-7 وفيما يتعلق بتقديمه طلب الحصول على تأشيرة هجرة إلى مندوبية كيبيك في المكسيك في تموز/يوليه 2002، يُبرز صاحب الشكوى أنه قرر مغادرة المكسيك لأن سلطات كيبيك لم تُرِد مقابلته في مونتريال.
    La Ley de lucha contra la pobreza y la exclusión social, aprobada por el Gobierno de Quebec en el año 2000, tiene por objeto combatir la pobreza, atenuar sus efectos sobre las personas y contrarrestar la exclusión social. UN ويهدف قانون مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي الذي اعتمدته حكومة كيبيك في عام 2000 إلى مكافحة الفقر والتخفيف من آثاره على الأفراد والتصدي للاستبعاد الاجتماعي.
    El Tribunal no tuvo en cuenta el Art. 6 de la CIM, y tampoco examinó si la remisión de las partes al derecho de Quebec en sus respectivas argumentaciones constituía una exclusión implícita de la Convención. UN ولم تأخذ المحكمة في الاعتبار المادة 6 من اتفاقية البيع ولا مسألة ما إذا كانت إشارة الطرفين إلى قانون كيبيك في مرافعتهما تعني استبعادا ضمنيا للاتفاقية.
    La política titulada À part entière: pour un véritable exercice du droit à l ' égalité, adoptada por el gobierno de Quebec en 2009, tiene como objetivo aumentar a lo largo de diez años la participación social de las personas con discapacidad. UN وتهدف سياسة الممارسة الكاملة والفعلية للحق في المساواة، التي اعتمدتها حكومة كيبيك في عام 2009، إلى زيادة المشاركة الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة خلال 10 سنوات.
    Respecto de las juntas escolares de Quebec, en 1992/1993, único año para el que se dispone de datos, 34 de los Presidentes y 52% de los miembros eran mujeres. UN ٣٨١ - في مجالس إدارة المدارس في كيبيك في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، وهي السنة الوحيدة التي تتوفر عنها البيانات، كان ٣٤ رئيسا و ٥٢ في المائة من أعضاء مجالس اﻹدارة من النساء.
    La Ley relativa a la práctica de la partería en el marco de proyectos pilotos, R. S. Q., c. P-16.1, que entró en vigor el 22 de junio de 1990, autoriza experimentos en la práctica de la partería en Quebec, en ocho proyectos piloto. UN ٤١٥ - و ' القانون المتعلق بممارسة القبالة ضمن إطار المشاريع النموذجية ' ، R.S.Q., c. P-16.1 الذي أصبح قانونا في حزيران/يونيه ١٩٩٠ يأذن بالتجارب في ممارسة القبالة في كيبيك في ثمانية مشاريع نموذجية.
    Posteriormente, los autores renunciaron a la EPRR y prefirieron abandonar voluntariamente el Canadá el 14 de julio de 2002 a fin de solicitar visados de inmigrante ante la delegación de Quebec en México, cosa que no habrían podido hacer si se hubieran quedado en el Canadá. UN ثم تنازلوا في فترة لاحقة عن إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، مفضِّلين مغادرة كندا طوعاً في 14 تموز/يوليه 2002 وطلب تأشيرة هجرة من بعثة كيبيك في المكسيك وهو ما لم يكن باستطاعتهم فعلُه لو بقوا في كندا.
    Posteriormente, los autores renunciaron a la EPRR y prefirieron abandonar voluntariamente el Canadá el 14 de julio de 2002 a fin de solicitar visados de inmigrante ante la delegación de Quebec en México, cosa que no habrían podido hacer si se hubieran quedado en el Canadá. UN ثم تنازلوا في فترة لاحقة عن إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، مفضِّلين مغادرة كندا طوعاً في 14 تموز/يوليه 2002 وطلب تأشيرة هجرة من بعثة كيبيك في المكسيك وهو ما لم يكن باستطاعتهم فعلُه لو بقوا في كندا.
    5.7 Respecto de la solicitud de un visado de inmigrante presentada en la delegación de Quebec en México en julio de 2002, el autor dice que decidió ir a México porque las autoridades quebequenses no quisieron entrevistarlo en Montreal. UN 5-7 وفيما يتعلق بتقديمه طلب الحصول على تأشيرة هجرة إلى مندوبية كيبيك في المكسيك في تموز/يوليه 2002، يُبرز صاحب الشكوى أنه قرر مغادرة المكسيك لأن سلطات كيبيك لم تُرِد مقابلته في مونتريال.
    10.2 Por otro lado, el Estado parte señala que la demanda por daños y perjuicios presentada por el autor se basa ante todo en las normas aplicables en Quebec en materia de responsabilidad civil y no en el Pacto. UN 10-2 وبالإضافة إلى ذلك، توضح الدولة الطرف أن دعوى المطالبة بالتعويض التي قدمها صاحب البلاغ تستند أولاً وأساساً إلى القواعد المطبقة في كيبيك في مجال المسؤولية المدنية وليس إلى العهد.
    Australia, la provincia de Quebec en el Canadá, el cantón de Vaud en Suiza y los Estados Unidos de América también han adoptado planes similares. UN واعتمدت استراليا ومقاطعة كيبيك في كندا وكانتون فود في سويسرا والولايات المتحدة الأمريكية خططا مماثلة أيضا().
    La subvención para servicios de guardería incluye ahora a otros 33.000 niños desde 2003, con lo que eran alrededor de 200.000 las plazas en las guarderías que recibían subvenciones del Gobierno de Quebec en 2006. UN وجرى مد نطاق رعاية الطفل المدعومة ذلك بلغ عدد الأماكن المتاحة لرعاية الطفل التي دعمتها حكومة كيبك في عام 2006 حوالي 000 200.
    Lo mismo hicieron el Tribunal Superior de Quebec el 26 de marzo de 1982 y el Tribunal de Apelación de Quebec en diciembre de 1986. UN وفعلت محكمة يبك العليا، ومحكمة مونتريال، بالمثل في ٢٦ آذار/مارس ١٩٨٢، كما فعلت ذلك محكمة الاستئناف في كيبك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦.
    4. Conviene tener presentes los modelos que ya existen en la provincia de Quebec en el Canadá y en varios países europeos y aplicar leyes que prohíban los anuncios dirigidos a niños menores de 14 años porque las investigaciones llevadas a cabo demuestran que tienen efectos nocivos para esos niños. UN 4 - التوسع في تطبيق التشريعات التي تحظر الإعلانات الموجهة إلى الأطفال في سن الثالثة عشرة وما دونها استنادا إلى البحوث التي كشفت عن الآثار الضارة لها، والاعتماد في هذا الشأن على التشريعات المطبقة بالفعل في مقاطعة كيبك في كندا وبعض البلدان الأوروبية.
    Sr. Pierre Inkel, Universidad de Quebec en Montreal UN السيد بيار انكيل، جامعة الكيبيك في مونتريال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد