Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان. |
No queda claro si el Presidente puede suspender ciertos derechos por ejemplo y si el artículo 25 es también aplicable en dicha situación. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان مسموحا للرئيس، مثلا، تقييد بعض الحقوق؛ وما إذا كانت المادة ٢٥ تنطبق أيضا في مثل هذه الحالة. |
No queda claro si el reclamante pide una indemnización respecto de estas reclamaciones. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان صاحب المطالبة يطلب تعويضاً فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لتحقيق أهداف الإعلان. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لتحقيق أهداف الإعلان. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان. |
Por ello, no queda claro si se han adoptado medidas prácticas para eliminar ese problema. | UN | ولذلك، فليس من الواضح ما إذا كانت التدابير العملية قد اتخذت للقضاء على هذه المشكلة. |
No queda claro si se deben incluir también definiciones de esos términos en el proyecto de artículo 6, como propone la Federación Bancaria Europea. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت تعاريف تلك العبارات ينبغي أن تدرج أيضا في مشروع المادة 6 حسب ما تقترح الرابطة. |
Sin embargo, no queda claro si la posibilidad de utilizar los sistemas electrónicos de comunicación se refiere a todas las comunicaciones a que da origen una reserva. | UN | بيد أنه ليس من الواضح ما إذا كانت إمكانية استخدام الوسائل الإلكترونية للإبلاغ تسري على جميع المكاتبات المتعلقة بالتحفظ. |
No queda claro si se ha llevado a práctica el programa para la eliminación del sexismo de los libros de texto y del material docente. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان برنامج التخلص من التحيز ضد المرأة في الكتب المدرسية والمواد التعليمية قد تم تنفيذه. |
No queda claro si la Constitución prohíbe expresamente la discriminación por razones de sexo ni si el principio de la igualdad entre los hombres y las mujeres está recogido en el derecho interno. | UN | وقالت إنه من غير الواضح ما إذا كان الدستور يحظر بدون لبس التمييز القائم على أساس الجنس أم أن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة مجسم في التشريع الوطني. |
No queda claro si el Código Penal tiene una definición precisa de la trata de personas de conformidad con el Protocolo. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات قد نص على تعريف واضح للاتجار بالبشر وفقا للبروتوكول. |
Con todo, no queda claro si la legislación de Viet Nam: | UN | ومع ذلك ليس من الواضح ما إذا كان قانون فييت نام: |
No queda claro si el cumplimiento de una condena por impago de deuda implica por tanto la extinción de la deuda. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان أداء الحكم بالسجن لعدم سداد الدين يعني أن الدين قد انتهى. |
Al desaparecer el territorio, que es uno de los elementos clave de que se compone el Estado, no queda claro si ese Estado continúa existiendo como tal. | UN | وباختفاء الإقليم، وهو أحد العناصر الأساسية المكوِّنة لكيان الدولة، فإنه ليس من الواضح ما إن كانت هذه الدول ستستمر في الوجود باعتبارها دولا. |
Algunas de ellas se autorizaron mientras que otras se prohibieron, por lo que no queda claro si la prohibición de las manifestaciones sigue vigente. | UN | ولذلك لم يتضح ما إذا كان حظر المظاهرات قائماً أو لا. |
No queda claro si las instalaciones y el equipo comprados al subcontratista formaban o no formaban parte de las instalaciones y el equipo inicialmente incluidos en la reclamación. | UN | وليس واضحا ما إذا كانت المنشآت والمعدات التي تم شراؤها من المتعاقد من الباطن مدرجة في أو منفصلة عن المنشآت والمعدات التي أدرجت في المطالبة الأصلية. |
No obstante, no queda claro si los instrumentos internacionales ratificados por Camboya son directamente aplicables o de efecto inmediato, o si hay que trasladarlos a las leyes nacionales por medio de legislación. | UN | غير أنه ليس من الواضح إذا كانت الصكوك الدولية التي صدقت عليها كمبوديا تنطبق بصورة مباشرة أو تنفذ تنفيذا تلقائيا، أو إذا كانت هناك حاجة إلى ترجمتها إلى قوانين وطنية من خلال سن التشريعات. |
No queda claro si el concepto de orden de alejamiento existe en el sistema de Letonia; de ser así, la oradora agradecería que se facilitara información sobre cuántas de esas órdenes se dictan anualmente y, de no existir ese tipo de orden, sobre cuántas detenciones se practican para poner fin a la violencia en el hogar. | UN | وليس من الواضح إن كان لمفهوم أوامر عدم التعرض وجود في نظام لاتفيا؛ فإذا كان الأمر كذلك، فستكون ممتنة لو زودت بمعلومات عن عدد ما يصدر من مثل تلك الأوامر كل عام، وإذا لم يكن موجودا، فمعلومات عن الأشخاص الذين ألقى القبض عليهم للحد من العنف العائلي. |
No obstante, no queda claro si se aplicaría una norma distinta a una hipoteca que se rigiera por la ley ordinaria del Estado en que se encuentre el bien raíz. | UN | ومع ذلك، ليس من الواضح إن كانت هناك قاعدة مختلفة تنطبق على الرهن العقاري المحكوم بالقانون العادي للدولة التي تقع فيها الأرض. |
Tampoco queda claro si este procedimiento satisface el requisito de que el Comité examine la respuesta " lo antes posible " , tal como se estipula en el procedimiento relativo al incumplimiento. | UN | كما أنه من غير الواضح ما إن كان هذا النهج يفي بالاشتراط بأن تنظر اللجنة في رد ما " بأسرع ما يمكن من الناحية العملية " حسبما يطالب به إجراء عدم الامتثال. |
Tampoco queda claro si la NDC ha dejado de operar por completo en ese lugar. | UN | ولم يتضح بعد ما إذا كان دور جماعة ندوما للدفاع عن الكونغو في بيسي قد انتهى تماما. |
Tampoco queda claro si se hace referencia al uso de elementos militares para apoyo o logística, o para velar por la seguridad. | UN | كما أنه ليس من الواضح هل وردت اﻹشارة فيما يتعلق باستخدام المقومات العسكرية من أجل الدعم واﻹمدادات أم لتوفير اﻷمن. |