Las autoridades israelíes no nos permitían pasar de pie, querían que nos arrastrásemos por debajo de la barrera. | UN | ولم تسمح لنا السلطات الاسرائيلية بعبور الحاجز على اﻷقدام، بل أرادوا أن نزحف تحت الحاجز. |
Querían enviarnos a una granja al Sudán, así que no querían que nos quedáramos donde estábamos por mucho tiempo. | UN | فهم أرادوا أن يرسلونا إلى مزرعة في السودان؛ وبناء على ذلك، لم يريدوا لنا أن نبقى هناك طويلا. |
Los agentes que lo sometieron a ese trato querían que les informase de actos realizados por los presos islamistas. | UN | وكان الذين يعذّبونه يريدون أن يخبرهم عن أعمال وتحركات السجناء الإسلاميين. |
Por último, correspondía a los Estados Miembros decidir qué instrumentos de programación querían utilizar y qué función querían que la comunidad internacional desempeñara. | UN | وأخيرا، فإن الدول اﻷعضاء هي التي تقرر أي أدوات البرمجة تود أن تستخدم والدور الذي تريد أن يؤديه المجتمع الدولي. |
querían que matara a un tipo hoy. Me negué. | Open Subtitles | أرادوا مني أن أخرج مع أحد البيض اليوم , ولكنيّ رفضت |
No paraba de gritar que la policía estaba intentando envenenar su mente y no querían que estuviesemos juntos. | Open Subtitles | استمر في الصراخ أن الشرطة تحاول تسميم عقلي وأنهم لا يريدوننا أن نبقى مع بعض |
querían que te invitará a mi... cumpleaños el próximo jueves, pero no importa. | Open Subtitles | يريدونني أن أدعوك إلى عيد ميلادي الخميس القادم، لكن لا تقلق |
querían que su oferta fuese más simple. más intuitiva, más relevante. | TED | أرادوا أن تكون عروضهم أبسط، وأكثر استجابة وملائمة، |
Hmm, solo bromeando. Pues bien, Greenpeace no estaba muy feliz acerca del nombre, porque ellos querían que ganara un nombre más sofisticado. | TED | هممم، أمزح فقط. حسناً. لذا، لم تكن السلام الأخضر معجبة بذلك، لأنهم أرادوا أن يفوز أحد أسمائهم العميقة. |
querían que fuera como ellos. : respetable y trabajador, con una casita y una familia. | Open Subtitles | لقد أرادوا أن أكون مثلهم محترم و أعمل بجد و لدى عائلة |
Cuando querían que trabajaras con él, ¿claudicaste? | Open Subtitles | عندما أرادوا أن تمتهن مهنة أبيك، هل قبلت؟ |
Los agentes que lo sometieron a ese trato querían que les informase de actos realizados por los presos islamistas. | UN | وكان الذين يعذّبونه يريدون أن يخبرهم عن أعمال وتحركات السجناء الإسلاميين. |
Y en una de las aldeas donde proyectamos, nos hicieron parar y dijeron que no querían que las mujeres aprendiesen sobre sus derechos. | TED | وفي إحدى القرى التي كنا نعرض فيها قاموا بإطفائها قالوا أنهم لا يريدون أن تعرف النساء حقوقهن |
La razón por la que esas personas compraron el iPhone en las primeras seis horas parados en línea durante seis horas, fue debido a lo que creían sobre el mundo y por cómo querían que los demás los vieran. Fueron los primeros. | TED | فالسبب الذي يجعل ذلك الشخص يشتري آي فون في الساعات الست الأولى من طرحه، ويقف في صف لمدة ست ساعات، هو ما كانوا يؤمنون به حيال العالم، وكيف كانوا يريدون أن يراهم الجميع: أنهم هم الأوائل. |
Por último, correspondía a los Estados Miembros decidir qué instrumentos de programación querían utilizar y qué función querían que la comunidad internacional desempeñara. | UN | وأخيرا، فإن الدول اﻷعضاء هي التي تقرر أي أدوات البرمجة تود أن تستخدم والدور الذي تريد أن يؤديه المجتمع الدولي. |
Las mujeres que querían que su caso se examinara por un jurado tenían que solicitarlo. | UN | وكان على المرأة التي تريد أن تطلب للخدمة كمحلف أن تتقدم بطلب لذلك. |
Ellos querían que te mirara. | Open Subtitles | كنت منزعجة جدا، أتفهمين؟ أرادوا مني أن أعتني بك |
Son demasiados listos para dejar pistas, excepto las que ellos querían que nosotros encontráramos. | Open Subtitles | هم أذكياء جدا لترك الأفكار، ماعدا الواحد يريدوننا أن نجد. |
querían que yo fuera científico. | Open Subtitles | هم فعلوا ذلك في الحقيقة يريدونني أن أكون عالماً |
querían que su educación relativa al VIH/SIDA se incorporara en los planes de estudios de las escuelas, que los servicios sanitarios tuvieran una actitud más positiva hacia la infancia y fueran más accesibles, que se prestara más asistencia a los niños de la calle y, en general, que se dieran a los niños una mejor educación y mayores oportunidades. | UN | وهم يودون أن يدرج موضوع التثقيف في مجال الفيروس/الإيدز في المنهج الدراسي، وأن تكون الخدمات الصحية أكثر مؤاتاة للشباب، وأن يقدم المزيد من الدعم لأطفال الشوارع، وأن يتاح للأطفال بوجه عام تعليم وفرص أفضل. |
querían que yo creyese que era dinero en efectivo, pero creo que era algo que ellos usaron para provocar el accidente, el derrumbamiento. | Open Subtitles | أرادوني أن أعتقد بأنها تحتوي على أموال ولكنني أعتقد أنها كانت تحوي شيئاً استخدموه والذي أدى إلى وقوع الحادث الانهيار |
El autor creía que el motivo de la denegación era que las autoridades no querían que abandonara China y seguían buscándolo a causa de la declaración que había firmado mientras estaba en la cárcel. | UN | وهو يعتقد أن السلطات رفضت طلبه هذا لأنها لم تكن ترغب في مغادرته الصين ولأنه كان مطلوباً لديها بسبب التصريح الذي وقعه في السجن. |
Aparentemente, la gente de la antigüedad querían que los roedores tuvieran oportunidad de pelear. | Open Subtitles | علي ما يبدوا ان الشعوب القديمة ارادوا ان يكون للقوارد فرصة للقتال |
Bueno, no creo que querían que hablase, en realidad. No querían que dijese nada. | Open Subtitles | حسناً , لا أعتقد أنهم أرادوا التحدث حقاً , أو قول أى شئ |
No querían que fuese raro que la persona con la que estoy | Open Subtitles | لم يريدوا أن يكون من الغريب أن الشخص الذي أواعده |
Los desplazados dijeron que querían que fuerzas de la UA o de las Naciones Unidas les protegieran. | UN | وقال المشردون داخليا إنهم يريدون من قوات الاتحاد الأفريقي أو الأمم المتحدة حمايتهم. |
Mis amigos en Gapminder querían que yo mostrara esto porque hay un nuevo líder en Washington que está realmente preocupado acerca del sistema de salud. | TED | أصحابي في "Gapminder" يريدون مني أن أٌظهر هذا بسبب وجود زعيم جديد في و اشنطون و الذي يهتم كثيراً بالنظام الصحي. |
Los Cylons no querían que se volvieran auto conscientes y de repente se resistieran a las órdenes. | Open Subtitles | ومُخالفة الأوامر فجأة لا يريدوهم لوحدهم |