El apoyo al Tribunal Penal Internacional es evidentemente indispensable si queremos que se haga justicia lo mejor y lo más rápidamente posible. | UN | ومن الواضـــح أن دعــم المحكمة الجنائية الدولية أساسي إذا أردنا أن نقيم العدل على أحسن وجه وبأسرع ما يمكن. |
Se debe mantener este entendimiento fundamental si queremos que el Tratado siga siendo pertinente para la comunidad internacional. | UN | ويجب احترام هذا الفهم الأساسي إذا أردنا أن تظل المعاهدة ذات صلة بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Sobre todo, queremos que investigue y brinde asesoramiento respecto de la mejor manera de vincular las oportunidades con la participación mediante un acceso efectivo. | UN | وفي المقام اﻷول، نريد أن يتحرى المشروع وأن يقدم النصيحة بشأن أفضل الطرق لربط الفرص، عن طريق الوصول الفعال؛ بالمشاركة. |
queremos que sepan que hacemos todo lo que podemos para encontrar al responsable. | Open Subtitles | نريدك ان تعرف اننا نفعل كل ما بوسعنا لنجد الشخص المسؤول |
queremos que vayas a la universidad, pero si tú lo aprecias. | Open Subtitles | نريدكِ أن ترتادي الجامعة عندما تقدّرينها |
queremos que cerréis las válvulas de las células 1 y 3. ¿Me recibís? | Open Subtitles | نريدكم أن تغلقوا صمامات الخزانات الأول و الثالث هل هذا واضح؟ |
queremos que se aplique esa resolución tan pronto como el Secretario General esté seguro de que las condiciones lo permiten. | UN | ونحن نود أن نرى ذلك القرار ينفذ بمجرد أن يتأكد اﻷمين العام من أن الظروف تسمح بذلك. |
Nuestro trabajo debe ser coronado por resultados concretos si queremos que la Conferencia siga siendo fiel a sus generosos objetivos. | UN | ولا بد من تحقيق نتائج ملموسة تتوج أعمالنا إذا ما أريد للمؤتمر أن يظل مخلصا ﻷهدافه السخية. |
queremos que se diga en la sala de qué delegación se trata. | UN | ونود أن نعرف هنا في القاعة الوفد الذي طلب ذلك. |
Y si queremos que nuestros sueños se vuelvan realidad, tenemos que salir de aquí con ellos, no quedarnos atascados aquí. | Open Subtitles | و إن أردنا أن تتحق أحلامنا , يجب أن نكون بالخارج معهم , و ليس محبوسين هنا. |
Si queremos que el bebé sea una pantera, tenemos que hacerte uno de nosotros, primero. | Open Subtitles | إذ أردنا أن نتأكد من إنجاب نمر علينا أن نحولك الى مثلنا بالبداية |
Estas son algunas reflexiones a las cuales deberíamos dar, según creo, respuestas rápidas, si queremos que las Naciones Unidas estén verdaderamente al servicio de los intereses de toda la humanidad. | UN | هذه بعض اﻷفكار التي أعتقد أن علينا الاستجابة لها استجابة سريعة إذا أردنا أن تخدم اﻷمم المتحدة حقا مصالح البشرية جمعاء. |
Creemos firmemente que todos nosotros queremos que el mundo sea un lugar más seguro. | UN | أعتقد اعتقادا راسخا أننا جميعنا نريد أن يكون العالم مكانا أكثر أمنا. |
Señor Presidente, queremos que esta declaración se recoja en el acta de la presente sesión. | UN | سيدي الرئيس، إننا نريد أن يدرج هذا البيان في محضر أعمال هذه الدورة. |
queremos que sepa, señor, que ha violado las normas de este establecimiento. | Open Subtitles | سيدي, نريدك ان تعرف انك خالفت قوانين هذه المنشأه حقاً؟ |
Cierto, pero queremos que sepas que puedes hablar de esto con nosotros. | Open Subtitles | صحيح , لكن نريدك ان تعلم انه يمكنك التحدث معنا بالامر |
Sin mantequilla. No queremos que engordes ahora, ¿no, cariño? | Open Subtitles | بدون زبد، لا نريدكِ أن تنفجري الآن، أليس كذلك يا عزيزتي؟ |
Así que, queremos que sepas, He decidido mudarme al sótano debajo de su tienda. | Open Subtitles | لذلك نريدكم أن تعلموا أني قررت، أن أنتقل إلى القبو أسفل المتجر. |
Por supuesto, esto tiene implicancias concretas en materia de reclutamiento, porque queremos que este tratamiento de los seis idiomas se refleje también en las políticas de reclutamiento de la Organización. | UN | ولهذا بطبيعة الحال أثــــره في التوظيف ﻷننا نود أن تنعكس معاملة اللغات الست في سياسات التوظيف بالمنظمة. |
Nueva Zelandia cree firmemente que el seguimiento de la Conferencia debe ser un proceso transparente e integrador, si queremos que sea eficaz. | UN | وتعتقد نيوزيلندا بقوة أن متابعة المؤتمر يجب أن تكون عملية شفافة وشاملة إذا أريد لها أن تكون فعالة. |
queremos que las Naciones Unidas y todas las grandes Potencias se asocien al Tratado de Amistad y Cooperación de la ASEAN. | UN | ونود أن تنتسب اﻷمم المتحدة وجميع الدول الكبرى الى معاهدة الصداقة والتعاون بين دول اﻵسيان. |
queremos que nuestros hijos se diviertan, pero reconozcámoslo si no los vigilamos de cerca sabe Dios los problemas en los que se podrán meter. | Open Subtitles | نحن نريد لأطفالنا أن يحظوا بوقت مرح ولكن لنواجه الأمر إن لم نراقبهم، فالرّب وحده يعلم المتاعب التي سيقعون بها |
Si queremos que mejore la actuación del Consejo de Seguridad, debemos prestar mucha más atención a esos aspectos. | UN | وإذا كنا نريد زيادة تحسين سجل مجلس الأمن، فينبغي أن نعير اهتماما أكبر لهذه الجوانب. |
Luego. No queremos que te vueles el pie de un balazo ¿Verdad? | Open Subtitles | لاحقاً، لا نُريدك أن تطلق النار على قدمك، أليس كذلك؟ |
Lo único que queremos que sepan es que pase lo que pase, pasará.. | Open Subtitles | نحن فقط نريد منك أن تعرف أن كل ما يحدث يحدث. |
queremos que se fortalezcan aún más y que se amplíen sus esferas de actividad. | UN | ونريد أن نراها وقد تعززت أكثر وأن نرى مجالات أنشطتها وقد اتسعت. |
Nada terrible. Sólo queremos que limpien la casa para la fiesta de esta noche. | Open Subtitles | ليس كثير, نحن نريدكم ان تنظفو لنا الشقة من اجل حفلة الليله |
Y ya que filtran el fondo de esa bahía, no queremos que vean las cámaras. | Open Subtitles | يبحثون عن أي شيء في قاع الخليج لا نريدهم أن يجدوا الكاميرات المائية |