En este sentido, quiero dar las gracias al Secretario General por emitir el llamamiento de emergencia de las Naciones Unidas, así como por otras iniciativas que ha emprendido. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشكر الأمين العام على إطلاقه أول نداء فوري للأمم المتحدة وعلى مبادرات أخرى اتخذها. |
En nombre de mi delegación, quiero dar las gracias al Secretario General y a sus colegas. | UN | وباسم وفد بلدي، أود أن أشكر الأمين العام وزملاءه. |
quiero dar las gracias al Secretario General por asistir a la reciente reunión del Foro de las Islas del Pacífico, que se celebró a principios de este mes en Auckland, Nueva Zelandia. | UN | أود أن أشكر الأمين العام على حضوره الاجتماع الأخير لمنتدى جزر المحيط الهادي الذي انعقد في وقت سابق من هذا الشهر في مدينة أوكلاند بنيوزيلندا. |
quiero dar las gracias al Secretario General por la declaración elocuente que ha formulado hoy y por haber promovido esta iniciativa. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام على البيان البليغ الذي أدلى به اليوم، وعلى تشجيعه لهذه المبادرة. |
quiero dar las gracias al Secretario General de la Conferencia de Desarme, Sr. Sergei Ordzhonikidze, a su adjunto y a toda la secretaría por el inquebrantable apoyo que nos brindaron durante nuestra Presidencia, y expresar nuestra gratitud especial a los intérpretes por sus denodados esfuerzos. (La Presidenta) | UN | وأود أن أشكر الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، السيد سيرغي أوردجونيكيدزي، ونائبه والأمانة برمتها على دعمهم الثابت لنا خلال فترة ولايتنا كرئيس، وأعرب عن امتناني الخاص للمترجمين الفوريين لجهودهم السخية. |
También quiero dar las gracias al Secretario General por su detallado informe, " Nosotros, los niños " , y una vez más felicitarle por su reelección para ese importante cargo. | UN | كما أود أن أشكر الأمين العام على تقريره الشامل جدا، " نحن الأطفال " ، وأن أهنئه مرة أخرى على إعادة انتخابه لمنصبه الرفيع. |
Ante todo, quiero dar las gracias al Secretario General por su informe sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales y de otro tipo (A/59/303). | UN | وفي البداية أود أن أشكر الأمين العام على تقريره عن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية (A/59/303). |
También quiero dar las gracias al Secretario General por su amplio informe sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) (A/63/206). | UN | كما أود أن أشكر الأمين العام على تقريره الشامل عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (A/63/206). |
Sr. Acharya (Nepal) (habla en inglés): quiero dar las gracias al Secretario General por su completa presentación de la Memoria sobre la labor de la Organización (A/65/1). | UN | السيد أشاريا (نيبال) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشكر الأمين العام على عرضه الشامل لتقريره عن أعمال المنظمة (A/65/1). |
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): quiero dar las gracias al Secretario General por la presentación de los dos informes que tenemos ante nosotros y que se vinculan sustantivamente en sus diversos temas. | UN | السيد نيل (جامايكا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكر الأمين العام على التقريرين المعروضين علينا، وهما مرتبطان ارتباطا موضوعيا في مختلف المواضيع التي يتناولانها. |
Sr. Swe (Myanmar) (habla en inglés): Para comenzar, quiero dar las gracias al Secretario General por su informe (A/58/333), que nos proporciona una buena base para nuestro debate del día de hoy. | UN | السيد سوي (ميانمار) (تكلم بالانكليزية): في البداية، أود أن أشكر الأمين العام على تقريره (A/58/333)، الذي قدم لنا أساسا قويا لمناقشتنا اليوم. |
Sra. Viotti (Brasil) (habla en inglés): quiero dar las gracias al Secretario General Ban Ki-moon por su Memoria sobre la labor de la Organización (A/64/1), que describe las actividades de las Naciones Unidas durante un período caracterizado por crisis múltiples y combinadas. | UN | السيدة فيوتي (البرازيل) (تكلمت بالإنكليزية): أود أن أشكر الأمين العام بان كي - مون على تقريره عن أعمال المنظمة (A/64/1)، الذي يصف أنشطة الأمم المتحدة خلال فترة اتسمت بأزمات متعددة ومتجمعة. |
El Presidente Obasanjo (habla en inglés): quiero dar las gracias al Secretario General por convocar esta reunión plenaria de alto nivel sobre el VIH/SIDA y reafirmar el compromiso de Nigeria con la aplicación plena de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA , así como sus cláusulas de seguimiento. | UN | الرئيس أوباسانجو (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكر الأمين العام على عقد هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى بشأن مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن أؤكد مرة أخرى على التزام نيجيريا بالتنفيذ الكامل لإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومتابعة بنوده. |
quiero dar las gracias al Secretario General y a todos los que trabajan con él para alcanzar una solución justa en Chipre, una solución basada en las resoluciones de las Naciones Unidas en pro de una federación bicomunal y bizonal con personalidad internacional única, ciudadanía única y soberanía única, una solución en plena conformidad con el acervo comunitario. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام وجميع من يبذلون الجهود من أجل التوصل إلى حل عادل في قبرص، يكون مستندا إلى قرارات الأمم المتحدة من أجل إقامة اتحاد يضم منطقتين وطائفتين، وله صفة دولية واحدة وجنسية واحدة وسيادة واحدة، وهو الحل المتوافق تماما مع مجموعة تشريعات الاتحاد الأوروبي المعروفة بمكاسب الجماعة. |
quiero dar las gracias al Secretario General por su informe, que esboza las actividades de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام على تقريره الذي يبين أنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية (البعثة). |
quiero dar las gracias al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, y encomiarlo por su liderazgo en esta importante y difícil cuestión de nuestro tiempo. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام، السيد بان كي - مون، على روح الريادة التي أظهرها بشأن هذه المسألة المهمة والحافلة بالتحديات في عصرنا. |