Durante estos operativos, los militares allanaron varias casas y detuvieron, entre otros, a Ramón Villegas Téllez, Gustavo Coronel Navarro, Nahún Elías Sánchez Vega, Ramón Emilio Sánchez, Ramón Emilio Quintero Ropero y Luis Honorio Quintero Ropero. | UN | وخلال هذه العمليات، أغار الجنود على عدة منازل وأوقفوا عددا من الأفراد من بينهم رامون فيلليغاس تيلليز، وغوستافو كورونيل نفارو، وناهون إلياس سانشيز فيغا، ورامون إميليو سانشيز، ورامون إميليو كينتيرو روبيرو ولويس هونوريو كينتيرو روبيرو. |
Sin embargo, en lo que se refiere a las alegaciones relativas a Ramón Emilio Sánchez, Ramón Emilio Quintero Ropero y Ramón Villegas Téllez, el Comité considera que no cuenta con suficiente información para determinar que haya existido una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | 9-6 وفيما يتعلق مع ذلك بالادعاءات الخاصة برامون إميليو سانشيز، ورامون إميليو كينتيرو روبيرو ورامون فيلليغاس تيلليز، تعتبر اللجنة أن ليست لديها معلومات كافية للبت في ما إذا كانت المادة 7 من العهد قد انتهكت أم لا. |
Ramón Villegas Téllez, Gustavo Coronel Navarro, Nahún Elías Sánchez Vega, Ramón Emilio Sánchez, Ramón Emilio Quintero Ropero, Luis Honorio Quintero Ropero, y otros, fueron torturados por los militares y varios de ellos obligados a vestir prendas militares y a patrullar con los miembros del Batallón de Contraguerrilla Nº 17 " Motilones " . | UN | 2-2 وتعرض رامون فيلليغاس تيلليز، وغوستافو كورونيل نفارو، وناهون إلياس سانشيز فيغا، ورامون إميليو سانشيز، ورامون إميليو كينتيرو روبيرو ولويس هونوريو كينتيرو روبيرو للتعذيب على يد الجنود وأُجبر عدد منهم على ارتداء بزات عسكرية والقيام بدوريات مع أفراد الكتيبة (رقم 17) " موتيلونيس " . |
En lo que se refiere a las alegaciones de los autores de que existió una violación del artículo 7 del Pacto, el Comité toma nota de que en la misma decisión de 27 de febrero de 1998, mencionada en los párrafos anteriores, la Procuraduría reconoció que las víctimas Gustavo Coronel Navarro, Nahún Elías Sánchez Vega, Luis Ernesto Ascanio Ascanio y Luis Honorio Quintero Ropero habían sido sometidas a tratos incompatibles con el artículo 7. | UN | 9-5 وفيما يتعلق بادعاءات أصحاب البلاغ أن المادة 7 من العهد قد انتهكت، تلاحظ اللجنة أن النيابة العامة قد أقرت في القرار الصادر في 27 شباط/فبراير 1998 المشار إليه في الفقرات السابقة، بأن الضحايا غوستافو كورونيل نافارو، وناهون إلياس سانشيز فيغا، ولويس إرنستو اسكانيو اسكانيو ولويس هونوريو كينتيرو روبيرو قد تعرضوا لمعاملة تتنافى والمادة 7. |
El 29 de mayo de 2012, el Estado parte, haciendo referencia al artículo 2 1) de la Ley Nº 288/1996, afirmó que, atendiendo a las actuaciones realizadas ante los tribunales administrativos competentes entre 1998 y 2011, el Consejo de Ministros decidió conceder una indemnización al Sr. Jesús Aurelio Quintero Sánchez (por la muerte de los Sres. Ramón Emilio Quintero y Luis Onorio Quintero Ropero) y a los padres, hermanos y hermanas de los Sres. | UN | في 29 أيار/مايو 2012، ذكرت الدولة الطرف، مشيرة إلى المادة 2(1) من القانون 288/1996، وبالاستناد إلى الدعاوى المعروضة أمام المحاكم الإدارية المختصة فيما بين عامي 1998 و2011، أن مجلس الوزراء قرر منح تعويض نقديللسيد خيسوس أوريليو كينتيرو سانشيز (عن وفاة رامون إميليو سانشيز، ولويس هونوريو كينتيرو روبيرو)، ولصالح والدي السيد لويس إرنستو اسكانيو ورامون أنتينيو فيلليغاس تيلليز وإخوتهما وأخواتهما. |