ويكيبيديا

    "quisiera añadir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أود أن أضيف
        
    • وأود أن أضيف
        
    • وأود أن أضم
        
    • أود أن أضم
        
    • أود أن أبدي
        
    • أني أود أن أقول أيضا
        
    • واسمحوا لي أن أضيف
        
    • واسمحوا لي بأن أضيف
        
    • ونود أن نضيف
        
    • أود أن اضيف
        
    Además, quisiera añadir que tanto para las delegaciones como para la Secretaría es esencial contar con un registro fidedigno de lo que dicen los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك أود أن أضيف أن من المهم بنفس القدر بالنسبة للوفود واﻷمانة الحصول على محضر دقيق لما تعلنه الدول اﻷعضاء.
    Antes de terminar quisiera añadir unas palabras desde la perspectiva de mi país. UN قبل أن أختتم بياني أود أن أضيف كلمة من منظور وطني.
    Por último, quisiera añadir que las consecuencias más generales de esta iniciativa son, de presentarse, de lo más grave. UN في الختام، أود أن أضيف أن الآثار الأوسع نطاقا المترتبة على هذه المبادرة تتصف بمنتهى الخطورة.
    quisiera añadir que se trata de la seguridad y la prosperidad de todos nosotros. UN وأود أن أضيف أن ذلك يمثل استثماراً ذكياً في أمننا ورخائنا جميعا.
    El siguiente en la línea de sucesión debería estar aquí disculpándose por las consecuencias internacionales, del comportamiento de tu hija, quisiera añadir. Open Subtitles يجب أن تكون الأمة في الخط القادم هنا الاعتذار للرجال الدولي من ذلك، نيابة عن ابنتك، وأود أن أضيف.
    Señora Presidenta, le doy las gracias y, para concluir, quisiera añadir que las palabras introductorias que acaba de pronunciar nos han movido profundamente. UN سيدتي الرئيسة، أود أن أضيف في الختام أن العبارات التمهيدية التي أدليت بها قبيل قليل كان لها بالغ التأثير فينا.
    Aparte de las consideraciones que se mencionaron en la exposición de motivos de la opinión consultiva, quisiera añadir lo siguiente. UN فإلى جانب الاعتبارات التي شُرحت في أسباب الرأي، أود أن أضيف ما يلي.
    Debo confesar que he tenido menos práctica que la que tiene él, por lo que quisiera añadir algunas observaciones en nuestra reunión de hoy. UN وأعترف بأنني أقل خبرة منه ولهذا أود أن أضيف بعض ملاحظات جديدة أمام اجتماعنا اليوم.
    Habida cuenta de los lazos históricos profundos de Turquía con el Afganistán, quisiera añadir las observaciones siguientes. UN وفي ضوء الروابط التاريخية العميقة الجذور التي تربط بين تركيا وأفغانستان، أود أن أضيف الملاحظات التالية.
    quisiera añadir algo que a menudo se olvida: que la religión debería unirnos, no dividirnos. UN وهنا أود أن أضيف نقطة كثيرا ما تنسى وهي أنه ينبغي للدين أن يوحدنا لا أن يفرقنا.
    A la luz de los vínculos históricos profundamente enraizados de Turquía con el Afganistán, quisiera añadir las siguientes observaciones. UN ونظرا لعلاقات تركيا التاريخية العميقة مع أفغانستان، أود أن أضيف الملاحظات التالية.
    quisiera añadir una propuesta a este calendario oficioso en relación con las próximas consultas presidenciales. UN وأود أن أضيف اقتراحا واحدا على هذا الجدول الزمني غير الرسمي، وبالذات بخصوص موعد المشاورات الرئاسية القادمة.
    quisiera añadir algunos comentarios de interés especial para mi Gobierno. UN وأود أن أضيف ملاحظات بسيطة تهـــم حكـــومتي بشكل خاص.
    quisiera añadir, en relación con este último punto, que la Unión Europea volverá a ocuparse del asunto. UN وأود أن أضيف هنا، فيما يتعلق بالنقطة اﻷخيرة، أن هذه المسألة ستُبحث أيضاً في الاتحاد اﻷوروبي.
    A estos comentarios quisiera añadir algunas observaciones que me inspiran estas últimas semanas en la Presidencia. UN وأود أن أضيف إلى هذه التعليقات بضع ملاحظات خرجت بها إثر هذه الأسابيع القليلة في كرسي الرئاسة.
    quisiera añadir algunas observaciones breves a título nacional. UN وأود أن أضيف بعض النقاط الموجزة بصفتي الوطنية.
    quisiera añadir a los que ha enumerado él hoy, la aprobación de dos importantes resoluciones en fecha próxima a la de la cumbre de las Naciones Unidas. UN وأود أن أضيف إلى تلك التي ذكرها اعتماد قرارين هامين على هامش القمة العالمية للأمم المتحدة.
    quisiera añadir la voz del Grupo de Trabajo sobre la financiación del OOPS a aquellas que piden un aumento del apoyo financiero a este importantísimo programa humanitario de las Naciones Unidas. UN وأود أن أضم صوت الفريق العامل المعني ببحث تمويل اﻷونروا إلى صوت الذين ينادون بزيادة الدعم المالي إلى هذا البرنامج الانساني الحيوي من برامج اﻷمم المتحدة.
    quisiera añadir mi voz a la del Embajador de Argelia para decir que este foro está dedicado a analizar el desarme, en particular el desarme nuclear. UN أود أن أضم صوتي إلى صوت سفير الجزائر فأقول إن هذا المحفل مخصص لبحث نزع السلاح وخاصة السلاح النووي.
    Sin embargo, quisiera añadir las siguientes observaciones. UN بيد أنني أود أن أبدي التعليقات الإضافية التالية.
    quisiera añadir que esta Conferencia sólo cobra todo su significado si se considera contra el telón de fondo de todas las conferencias internacionales que las Naciones Unidas están organizando en la esfera económica y social. UN غير أني أود أن أقول أيضا إن هذا المؤتمر لن يكون له مغزاه الكامل إلا إذا وضعناه في إطار مجمل المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة في الفترة الراهنة في المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    Esas voces, quisiera añadir, ciertamente se escucharon en los procesos que crearon el proyecto de Programa de Acción. UN واسمحوا لي أن أضيف أن هـــذه اﻷصوات قد استمع إليها بكل تأكيد في العمليات التي مهدت لظهور مشروع برنامج العمل.
    quisiera añadir simplemente que Ucrania sigue totalmente comprometida con los objetivos y las tareas de esa organización internacional, y seguiremos contribuyendo a su labor. UN واسمحوا لي بأن أضيف فقط أن أوكرانيا لا تزال ملتزمة بالكامل بمقاصد ومهام تلك المنظمة الدولية، وسنواصل اﻹسهام في عملها الجاري.
    quisiera añadir a esa observación que las armas nucleares son peligrosas en manos de cualquiera. UN ونود أن نضيف إلى هذه الملاحظة أن الأسلحة النووية خطيرة في أيدي الجميع.
    quisiera añadir que la eliminación de las prácticas comerciales injustas ayudaría en gran medida a eliminar la necesidad de asistencia. UN أود أن اضيف أن منع الممارسات التجارية المجحفة سيساعد مساعدة كبيرة على القضاء على الحاجة الى المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد