A título más personal, quisiera mencionar que contaré con su apoyo y asesoramiento. | UN | وفي ملاحظة شخصية، أود أن أذكر أنني سأعول على دعمهم ومشورتهم. |
Entre los principales desafíos que marcan las asignaturas pendientes, quisiera mencionar los siguientes. | UN | ومن بين التحديات الرئيسية التي تواجهنا، أود أن أذكر ما يلي. |
En ese sentido, quisiera mencionar algunos elementos particulares que pueden merecer atención en nuestras deliberaciones. | UN | وأود أن أذكر هنا بعض العناصر الخاصة التي قد تستحق الاهتمام في مداولاتنا. |
También quisiera mencionar un segmento de un pavimento de mosaico del Museo de Esparta, mostrando una cabeza de Medusa, que se ha localizado recientemente en una galería de arte privada de Nueva York. | UN | وأود أن أذكر أيضــا أنـه عثــر مؤخــرا فــي صالــة عرض فنية خاصة في نيويورك على جزء من أرضية مــن الفسيفساء من متحف اسبرطة تمثل رأس المدوزة. |
En segundo lugar, quisiera mencionar el fructífero proceso de transición en Burundi. | UN | ثانيا، أود أن أشير إلى عملية الانتقال الناجحة في بوروندي. |
quisiera mencionar brevemente los hechos sobresalientes del año, antes de que mis colegas entren en detalles acerca de sus logros. | UN | وأود أن أشير بإيجاز إلى النقاط الرئيسية للعام قبل أن يخوض زملائي في تفاصيل ما قاموا به. |
Para terminar, quisiera mencionar que el Camerún prestará especial atención a las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General. | UN | وفي الختام، أود أن أقول إن الكاميرون ستولي اهتماما خاصا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام. |
Antes de pasar a mi tema principal, quisiera mencionar dos acontecimientos importantes que tuvieron lugar en los últimos meses en la comunidad internacional. | UN | وقبل أن أنتقل إلى موضوعي الرئيسي، أود أن أذكر تطورين هامين حصلا في المجتمع الدولي في الشهور الأخيرة. |
Por último, quisiera mencionar que en su informe el Secretario General indica con toda razón la necesidad vital de impulsar la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | أخيرا، أود أن أذكر أن الأمين العام، يشير على وجه صائب في تقريره، إلى الحاجة الملحة لدفع إصلاح مجلس الأمن للأمام. |
Por último, quisiera mencionar que, de conformidad con una resolución aprobada por nuestro Parlamento, estamos elaborando una política pública general y un plan de acción en cuestiones relativas a la infancia. | UN | وأخيرا، أود أن أذكر أنه بموجب قرار أصدره برلماننا، نقوم بوضع سياسة عامة شاملة لقضايا الطفل، تصحبها خطة عمل. |
Al evaluar el decenio transcurrido desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la infancia, quisiera mencionar algunos de logros de nuestro país. | UN | وفي تقييمي للعقد الذي انقضى منذ مؤتمر القمة العالمي للأطفال، أود أن أذكر عددا من إنجازاتنا الوطنية. |
Para concluir, quisiera mencionar que el Gobierno de Vanuatu, al igual que los gobiernos de otros países Miembros, se compromete a lograr que nuestras aspiraciones mundiales para los niños se vean satisfechas. | UN | وفي الختام، أود أن أذكر أن حكومة فانواتو، شأنها شأن بلدان أعضاء أخرى، ملتزمة بكفالة تحقيق رؤيتنا العالمية للطفل. |
quisiera mencionar, en particular, al Banco Mundial, que apoya los esfuerzos tendientes a crear el contexto adecuado para el sector privado y también financia los proyectos de diversificación o que tienen fuertes componentes de diversificación. | UN | وأود أن أذكر بشكل خاص البنك الدولي الذي يدعم الجهود الرامية الى تهيئة المناخ الصحيح للقطاع الخاص كما يمول مشاريع التنويع أو المشاريع ذات المكونات التنويعية القوية. |
quisiera mencionar, por ejemplo, la Conferencia de Bruselas de octubre de 1998, el Código de Conducta y la acción común de la Unión Europea, nuestra participación en los grupos de expertos creados por el Secretario General y nuestro apoyo financiero a dichos grupos. | UN | وأود أن أذكر على سبيل المثال مؤتمر بروكسل لعام ١٩٩٨ ومدونة قواعد السلوك، والعمل المشترك للاتحاد اﻷوروبي علاوة على مشاركتنا في أفرقة الخبراء التي أنشأها اﻷمين العام ودعمنا المالي لها. |
quisiera mencionar algunas de las experiencias del Japón. | UN | وأود أن أذكر بعض تجارب اليابان. |
En este momento quisiera mencionar que Eslovaquia participa plenamente en el Proceso de Ottawa. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن سلوفاكيا شريك كامل في عملية أوتاوا. |
También quisiera mencionar las actuales negociaciones sobre la preservación de los recursos naturales y el mantenimiento del equilibrio del medio ambiente. | UN | وأود أن أشير أيضا الى المفاوضات الراهنة حول حماية الموارد الطبيعية وصيانة التوازن البيئي. |
No obstante, quisiera mencionar que, en el reciente acuerdo sobre el tercer tema del programa que fue presentado a usted, la palabra " también " estaba entre paréntesis. | UN | ولكني أود أن أقول إنه، في الاتفاق الأخير بشأن الموضوع الثالث الذي عرض عليكم، كانت كلمة " أيضا " بين قوسين معقوفين. |
Hablando de la integridad territorial, quisiera mencionar en particular países que ocupan un lugar especial en los corazones de los comoranos. | UN | فيما يتعلق بسلامة الأراضي، أود أن أنوه تنويها خاصاً بالبلدان التي تحتل مكانة خاصة في قلوب أهل جزر القمر. |
quisiera mencionar aquí dos características adicionales de la CSCE que, a nuestro juicio, la hacen una organización singular. | UN | واسمحوا لي أن أذكر هنا سمتين أخريين من سمات المؤتمر تجعلانه، في رأينا، فريدا من نوعه. |
La última cuestión de importancia para mi delegación que quisiera mencionar es la transparencia en materia de armamentos. | UN | والقضية اﻷخيرة الهامة بالنسبة إلى وفدي والتي أود أن أتطرق إليها هي الشفافية في التسلح. |
Para finalizar quisiera mencionar brevemente la cuestión de la futura sede para la celebración de los períodos de sesiones de las Subcomisiones. | UN | وأخيرا، أود أن أتناول بإيجاز مسألة مقر جلسات اللجنتين الفرعيتين في المستقبل. |
En ese sentido, mi país quisiera subrayar que el objetivo del desarme nuclear no podrá alcanzarse si no se respetan ciertos axiomas fundamentales que quisiera mencionar. | UN | ويود بلدي التأكيد على أن هدف نزع السلاح لا يمكن تنفيذه إلا باحترام عدد من البديهيات الأساسية التي أود أن أشير إليها. |
En este contexto, quisiera mencionar sobre todo la iniciativa Esther, que lanzó Francia y a la que de momento se han sumado Luxemburgo, España e Italia. | UN | وفي ذلك السياق، اسمحوا لي أن أذكر على وجه الخصوص مبادرة استر، التي أطلقتها فرنسا وانضمت إليها حتى الآن لكسمبرغ وإسبانيا وإيطاليا. |
quisiera mencionar en particular la cooperación que mantienen China y el Japón para la eliminación de las armas químicas abandonadas en territorio chino. | UN | وأذكر هنا بوجه خاص التعاون القائم بين الصين واليابان لضمان التخلص من الأسلحة الكيميائية المتروكة على الأراضي الصينية. |
Hay dos cosas que quisiera mencionar ahora y que me vienen a la mente de inmediato. | UN | ثمة أمران يخطران بالبال مباشرة أود اﻹشارة إليهما. |
quisiera mencionar aquí sólo tres esferas concretas de problemas éticos en este sentido: la solidaridad para con los pobres, la promoción del bien común y un medio ambiente sostenible. | UN | وأود أن أشير هنا إلى ثلاثة مجالات للتحدي الأخلاقي في هذا الصدد: التضامن مع الفقراء، تعزيز الخير للجميع، والبيئة المستدامة. |