Para terminar, quisiera reiterar nuestro firme compromiso con los esfuerzos de la Comisión en beneficio de todos nosotros. | UN | ختاما، أود أن أكرر التأكيد على التزامنا الراسخ بالجهود التي تبذلها هذه اللجنة لمنفعتنا جميعا. |
Para concluir, quisiera reiterar que el flagelo del uso indebido de las drogas sólo puede abordarse mediante una cooperación internacional eficaz. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر أن آفة إساءة استعمال المخدرات لا يمكن معالجتها إلا بالتعاون الدولي الفعال. |
A este respecto, quisiera reiterar el firme apoyo y amistad de mi Gobierno al nuevo Gobierno de Sudáfrica. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا دعم حكومتي الثابت للحكومة الجديدة في جنوب افريقيا وصداقتها لها. |
quisiera reiterar el deseo de mi país de que se elimine definitivamente la pena de muerte en todo el mundo. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على أن بلادي تود إلغاء عقوبة الإعدام بشكل دائم في جميع أرجاء العالم. |
quisiera reiterar que mi país no tiene ningún interés creado en la reforma; nuestro único interés es que el Consejo funcione mejor y tenga más autoridad. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أنه ليس لوفد بلادي أي مصلحة ذاتية في الإصلاح، سوى رغبتنا في كفالة تشغيل أفضل للمجلس وتعزيز سلطته. |
Por último, quisiera reiterar la plena confianza y el firme respaldo de Costa Rica a la excelente labor de la Corte Internacional de Justicia. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد من جديد ثقة كوستاريكا الكاملة بالعمل الممتاز الذي تضطلع به محكمة العدل الدوليـة، ودعمها لهذا العمل. |
Por último, quisiera reiterar que es imprescindible hallar soluciones multilaterales a los problemas que afrontamos. | UN | ختاما، أود أن أعيد التأكيد على ضرورة إيجاد الحلول المتعددة الأطراف للمشاكل التي نواجهها. |
Para concluir, quisiera reiterar la convicción de la delegación española sobre la importancia que reviste el régimen lingüístico hoy vigente como forma de traducir en la práctica la vocación universal de nuestra Organización. | UN | ختاما، أود أن أكرر اﻷعراب عن اقتناع وفد اسبانيا بأهمية نظام اللغات الراهن كوسيلة لتطبيق الطابع العالمي لمنظمتنا. |
En conclusión, quisiera reiterar mi agradecimiento a las delegaciones por sus aportaciones a las deliberaciones. | UN | وختاماً أود أن أكرر الاعراب عن شكري للوفود لما قدمته من مساهمات في المناقشات. |
Para concluir, quisiera reiterar el compromiso de Ucrania con respecto a apoyar los esfuerzos de desarrollo de África en un espíritu de auténtica asociación y de cooperación mutuamente beneficiosa. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر التزام أوكرانيا بدعم جهود التنمية الأفريقية بروح من الشراكة الفعالة والتعاون المفيد للطرفين. |
Con relación a los habitantes de las islas, quisiera reiterar ante esta Asamblea nuestra más amplia disposición para establecer vínculos directos y fluidos con ellos. | UN | وفيما يتعلق بسكان الجزر، أود أن أؤكد مجددا أمام هذه الجمعية استعدادنا الكامل ﻹقامة روابط مباشرة ومتجاوبة معهم. |
quisiera reiterar el apoyo de la Unión Europea a la CARICOM en su conjunto. | UN | أود أن أؤكد مجددا على دعم الاتحاد اﻷوروبي للجماعة الكاريبية بأسرها. |
En este sentido, quisiera reiterar que, para Ucrania, la ratificación es cuestión de tiempo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا أن التصديق على الاتفاقية بالنسبة ﻷوكرانيا هي مسألة وقت. |
quisiera reiterar el llamamiento de la Corte e instar a todos los Estados Partes a que lo suscriban y ratifiquen lo antes posible. | UN | وأود أن أكرر النداء الذي وجهته المحكمة، وأناشد جميع الأطراف من الدول التوقيع والتصديق على الاتفاق في أقرب وقت ممكن. |
quisiera reiterar mi llamamiento a los donantes para que contribuyan generosamente a la Unión Africana con ese fin. | UN | وأود أن أكرر ندائي إلى المانحين بتقديم مساهمات سخية إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الشأن. |
Llegados a este punto, quisiera reiterar que el Japón, de conformidad con sus Tres Principios sobre las exportaciones de armas, no exporta armas. | UN | وأود أن أكرر التأكيد مرة أخرى في هذه المرحلة أن اليابان، وفقا لمبادئها الثلاثة بشأن تصدير الأسلحة، لا تصدر أسلحة. |
quisiera reiterar que la reforma de las Naciones Unidas quedará incompleta sin la reforma estructural del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على أن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا بدون إصلاح هيكلي لمجلس الأمن. |
quisiera reiterar el profundo interés de los países nórdicos en seguir examinando esta cuestión. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على اهتمام بلدان الشمال اﻷوروبي الشديد بمتابعة هذه المسألة أيضا. |
Con todo, quisiera reiterar que mi delegación está decidida a seguir trabajando con ahínco para conseguir la pronta conclusión de un TPCE que resulte útil, completo y eficaz. | UN | ومع هذا أود أن أؤكد من جديد التزام وفدي بمواصلة العمل بهمة من أجل إبرام معاهدة فعالة شاملة ذات قيمة في وقت قريب. |
Asimismo, quisiera reiterar que la Unión Europea considera que la Asamblea General es el lugar para debatir el informe, al ser el foro más incluyente para debatir estas cuestiones. | UN | كما أود أن أعيد التأكيد على أن الاتحاد الأوروبي يرى أن الجمعية العامة المكان المناسب لمناقشة التقرير، لأنها أكثر المحافل شمولا لمناقشة مثل هذه الأمور. |
En esta ocasión, quisiera reiterar la posición ya tradicional del Paraguay sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. | UN | وبهذه المناسبة، أود أن أجدد تأكيد الموقف المعروف لباراغواي من مسألة التمثيل العادل بمجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه. |
quisiera reiterar que las actividades nucleares pacíficas de la República Islámica del Irán son compatibles con los derechos que el TNP reconoce a mi país. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن الأنشطة النووية السلمية لإيران تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها بلدي بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Sin embargo, quisiera reiterar la impaciencia de mi delegación ante la situación que reina actualmente en la Conferencia. | UN | غير أنني أود أن أعرب مجددا عن نفاد صبر وفدي إزاء الحالة الراهنة في المؤتمر. |
quisiera reiterar aquí nuestro pleno apoyo a la política de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | وأود التأكيد هنا على تأييدنا التام ﻹخلاء منطقة الشرق اﻷوسط من اﻷسلحة النووية، ومن أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى. |
No obstante, Kenya quisiera reiterar que el impulso de las contribuciones de las organizaciones y arreglos regionales debe dirigirse hacia la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. | UN | ومع ذلك، ترغب كينيا في أن تؤكد مجددا على أن الزخم المتولد عن إسهامات المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ينبغي أن يوجه نحو الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. |
quisiera reiterar ante esta Asamblea ese apoyo nunca desmentido en la historia de mi país. | UN | وفي هذه الجمعية، أود أن أعيد تأكيد هذا الالتزام، الذي لم يفتقد أبدا في تاريخ بلدي. |
Por último, quisiera reiterar nuestras condolencias a los pueblos, los países y las familias afectadas por el desastre en la zona de Océano Índico y en otros continentes. | UN | وأخيرا، نود أن نكرر تعازينا للشعوب والبلدان والأسر المتضررة بالكارثة التي عصفت بمنطقة المحيط الهندي والقارات الأخرى. |
quisiera reiterar lo que muchos oradores anteriores han dicho: África está empezando a desempeñar el papel que le corresponde. | UN | وأود أن أعيد التأكيد على ما قاله العديد من المتكلمين السابقين: بدأت أفريقيا تؤدي دورها السليم. |
La India quisiera reiterar que es necesario reconocerlo y emprender una vía que nos lleve más allá del marco discriminatorio fundamental del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, hacia la seguridad equitativa y legítima para todos mediante el desarme nuclear mundial. | UN | فالهند تود أن تكرر أن من الضروري التسليم بهذا واتخاذ مسار يتجاوز الإطار التمييزي الأساسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نحو الأمن المتساوي والشرعي للجميع من خلال نزع السلاح النووي في العالم كله. |