Pero que estuvieran emocionadas, no significaba que quisieran tomarse el tiempo para contribuir. | TED | ولكن لمجرد أنهم كانوا متحمسين، لا يعني ذلك أنهم يريدون المساهمة. |
Han acudido a la gente y parece que ellos no quisieran saberlo. | Open Subtitles | تأتي إلى الناس ويبدو الأمر وكأنهم لا يريدون ان يعرفوا |
Sean Penn haría de mí en una película sobre esto, o Anne Hathaway, si quisieran una actriz femenina. | Open Subtitles | شون بين سيلعب دوري في فيلم عن الأمر أو آن هاثواي,ان أرادوا مركبة تقودها إمرأة |
Con respecto a la reforma de la Secretaría, las Islas Salomón quisieran ver que la Secretaría reflejase la diversidad de sus integrantes. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الأمانة العامة، تود جزر سليمان أن تشهد الأمانة العامة وهي تعبر عن تنوع الدول الأعضاء فيها. |
A veces me arreglaba encuentros con sus mejores amigos, tenía que hacer lo que quisieran... | Open Subtitles | وأحياناً يلقي بي إلى أحد أصدقائه ويكون عليّ أن أقوم بما يرغبون فيه |
Otros países tal vez quisieran aprovechar la oportunidad de realizar exámenes de esa índole. | UN | وقد ترغب بلدان أخرى في استغلال إمكانية إجراء استعراضات من هذا القبيل؛ |
Se señala que algunos grupos fundamentalistas y de otro tipo quisieran que las mujeres se quedaran en sus casas para ser reemplazadas por mano de obra extranjera. | UN | ويُذكر أن اﻷصوليين وغيرهم من الجماعات يودون أن تبقى النساء في المنزل لكي تحل محلهن أيدي عاملة أجنبية. |
Tenemos hijos pequeños que llevan una vida muy triste, que quisieran saber qué aspecto tiene la carne. | UN | يريدون أن يروا شكل اللحم ولا يعرفون شكله. |
En cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares sin duda hay quienes quisieran seguir con los ensayos. | UN | وفي كل دولة من الدول النووية يوجد دون شك من يريدون مواصلة التجارب. |
Por un lado, es comprensible la frustración de quienes quisieran ver resultados concretos con rapidez. | UN | من الممكن تفهم الشعور بالإحباط لدى الذين يريدون رؤية بعض النتائج الملموسة السريعة، هذا من ناحية. |
Nuestros antepasados fueron divididos no porque lo quisieran sino como resultado de los designios coloniales. | UN | لم يكن أسلافنا منقسمين ﻷنهم أرادوا هذا الانقسام، بل ﻷن ذلك كان جزءا من مخطط استعماري. |
Es posible que los autores quisieran causar daños únicamente a la persona contra la que iba dirigida la explosión y no necesariamente a otros pasajeros del vehículo. | UN | ومن المحتمل أن مرتكبي هذه الجرائم أرادوا إيذاء الشخص المستهدف فقط وليس بالضرورة بقية ركاب السيارات. |
Si son realmente saharauis, se les debería permitir ir donde quisieran en lugar de mantenerlos confinados en una zona militar. | UN | إذا كانوا صحراويين حقا فينبغي أن يسمح لهم بالذهاب إن أرادوا بدلا من أن يكونوا محصورين في منطقة عسكرية. |
Los países nórdicos quisieran destacar nuevamente la necesidad de recibir periódicamente informes sobre el desempeño de las operaciones de mantenimiento de la paz cuyos mandatos tienen una duración indefinida. | UN | ومرة أخرى تود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد على الحاجة إلى تلقي تقرير أداء عن عمليات حفظ السلم ذات الولايات المفتوحة، وذلك على أساس نظامي. |
Hoy, en realidad, tengo la oportunidad de hacer lo que millones de jóvenes quisieran hacer: hablar ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | واليوم، تتاح لي الفرصة فعلا ﻷفعل ما تود الملايين من الشباب أن تفعله: أخاطب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, aún quedan 20 que quisieran partir. | UN | غير أنه ما زال يوجد هناك ٠٢ عامل إغاثة آخرين يرغبون في المغادرة. |
Los burundianos sufren enormemente como consecuencia de la guerra y quisieran poder por fin respirar los aires de la paz. | UN | لقد تكبد البورونديون معاناة شديدة بسبب الحرب؛ وهم يرغبون أخيرا في تنفس هواء السلام. |
Pero ustedes dos no estarian sentados aquí conmigo si no quisieran salvar esta relación. | Open Subtitles | لكنك لن تكون هنا تجلس معي إن لم ترغب بإنقاذ هذه العلاقة |
Sé que la Policía Divina tiene el caso... pero tengo algunas cosas que quisieran escuchar. | Open Subtitles | أعلم أنّ الشرطة المقدّسة تُدير القضية، لكن لديّ بعض الأمور قد ترغب بسماعها. |
Ello permitiría escuchar en el pleno a los Estados Miembros y los observadores que quisieran participar. | UN | ومن شأن هذا الترتيب أن يسمح بالاستماع إلى الدول الأعضاء والمراقبين الذين يودون المشاركة في الجلسات العامة. |
Así que, si quisieran que yo... ¿sí, les gustaría? | TED | إلا إذا أردتم منّي الحديث نعم أنتم تريدون |
A ese respecto, los Estados Unidos quisieran advertir sobre el peligro de encontrar soluciones demasiado generales. | UN | وفي ذلك السياق يود وفده أن يحذر من الحلول الفضفاضة أكثر من اللازم. |
Los Estados miembros del Comité Consultivo quisieran ver un mayor fortalecimiento y ampliación de la cooperación con los miembros de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وتود الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية أن تزيد من تعزيز وتوسيع نطاق تعاونها مع أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة. |
En efecto, parecería que hay tres que quisieran alcanzar los niveles de las dos principales Potencias nucleares. | UN | وفي الحقيقة، يبدو أن ثلاثة بلدان تريد أن تصل الى مستوى الدولتين النوويتين الرئيسيتين. |
Mi familia se mudó. No es que quisieran. | Open Subtitles | حسنا، ائلتي انتقلت ليس وكأنهم ارادوا ذلك |
Le prometí que sería la mejor niña, que regresaría, y que cualquier cosa que ellos quisieran después, yo la haría por ellos. | TED | تعهدت له أن أكون فتاة أفضل، وسوف أعود، أي شيء يريدونه بعد ذلك، أنا سأفعل ذلك لهم. |
Antes de mi familia, ustedes los gringos venían... y tomaban caballos, oro... mujeres, lo que quisieran. | Open Subtitles | قبل أن تأتو أنتم أيها الغرباء وتأخذون الخيول، والذهب والنساء، وأي شيء ترغبون به |
La comunidad internacional debería ayudar a los Estados a cumplir con su responsabilidad y no sólo pensar en realizar esa tarea cuando los Estados no quisieran o no pudieran hacerlo. | UN | وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على مساعدة الدول على الاضطلاع بمسؤوليتها وألا يتولى هذه المهمة إلا عندما تكون الدول غير راغبة في الاضطلاع بها أو غير قادرة على ذلك. |
Dijeron que porque supieron que ahora eras amable podrían hacer lo que quisieran. | Open Subtitles | قالوا لأنهم سمعوا بأنك أصبحت لطيفاً يمكنهم أن يفعلوا ما أرادو |