ويكيبيديا

    "quizá deseen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقد ترغب
        
    • قد تود
        
    • وقد تود
        
    • قد يود
        
    • قد ترغب
        
    • ربما تود
        
    • وقد تنظر
        
    • قد يريدون
        
    • وربما تود
        
    • يودان أن
        
    Las autoridades quizá deseen inspirarse en alguno de los siguientes modelos utilizados en diversos países: UN وقد ترغب الحكومات في الاستفادة من أحد النماذج التالية المستعملة في بلدان مختلفة :
    Las Partes quizá deseen llegar preparadas con propuestas de posibles criterios para abordar el tema. UN وقد ترغب اﻷطراف في أن تُحضر معها مقترحات ممكنة بشأن النُهج الواجب اتباعها بشأن هذه القضية.
    Entre los procesos, prácticas e instrumentos que quizá deseen examinar los Estados Miembros figuran los siguientes: UN فيما يلي بعض الممارسات والعمليات والأدوات التي قد تود الدول الأعضاء مناقشتها:
    Entre los procesos, prácticas e instrumentos que quizá deseen examinar los Estados Miembros figuran los siguientes: UN فيما يلي بعض الممارسات والعمليات والأدوات التي قد تود الدول الأعضاء مناقشتها:
    Los Estados Miembros quizá deseen también evaluar el valor de celebrar anualmente el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo en lugar de cada dos años. UN وقد تود الدول الأعضاء أيضا تقييم جدوى عقد منتدى التعاون الإنمائي سنويا بدلا من مرة كل سنتين.
    Señor Presidente, antes de concluir mi declaración, los distinguidos miembros quizá deseen saber que el costo de nuestra participación tanto en Somalia como en Mozambique será sufragado por las Naciones Unidas. UN وقبل أن أنهي بياني يا سيدي الرئيس، قد يود اﻷعضاء الكرام أن يعلموا أن تكاليف مساهمتنا في كل من الصومال وموزامبيق سوف تتحملها اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    En algunos casos, las Partes quizá deseen basar el cálculo en la fuente efectiva. UN وفي بعض الحالات، قد ترغب اﻷطراف في جعل عملية الحساب ترتكز على المصدر الفعلي.
    En cuarto lugar, entiendo que diversos grupos regionales y políticos quizá deseen celebrar reuniones de consulta durante este período de sesiones. UN رابعا، أفهم أن العديد من المجموعات الإقليمية والسياسية ربما تود إجراء جلسات مشاورات خلال الدورة.
    Las Partes quizá deseen formular sus observaciones sobre esta tendencia. UN وقد ترغب الأطراف في التعليق على هذا الاتجاه.
    Algunos Estados miembros quizá deseen organizar esas reuniones. UN وقد ترغب بعض الدول الأعضاء في تنظيم هذه الاجتماعات.
    Las Partes quizá deseen también estudiar la experiencia adquirida, tal como se explica en la presente nota, al ejecutar actividades de fomento de la capacidad. UN وقد ترغب الأطراف أيضاً في النظر في الدروس المستفادة، كما ترد في هذه المذكرة، فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    Esta evolución de las ideas podría contribuir a llegar a una decisión sobre la línea de acción futura que los gobiernos quizá deseen seguir en este ámbito. UN ومن شأن هذا التطور في الفكر أن يسهم في التوصل الى قرار بشأن مسار العمل المقبل الذي قد تود الحكومات اتباعه في هذا المجال.
    Esta evolución de las ideas podría contribuir a llegar a una decisión sobre la línea de acción futura que los gobiernos quizá deseen seguir en este ámbito. UN ومن شأن هذا التطور في الفكر أن يسهم في التوصل إلى قرار بشأن مسار العمل المقبل الذي قد تود الحكومات اتباعه في هذا المجال.
    Después de la CP 6, una vez acordadas las normas, las Partes quizá deseen pasar a centrar las actividades de fomento de la capacidad en las cuestiones de aplicación práctica y en los procesos de examen. UN وبعد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف قد تود الأطراف، ما أن يتفق على القواعد، أن تحوِّل اتجاه أنشطة بناء القدرات نحو المسائل المتعلقة بالتنفيذ العملي وعمليات الاستعراض.
    41. Las delegaciones que participen en el 15º período de sesiones del Comité Ejecutivo quizá deseen describir sus propias experiencias y hacer sugerencias acerca de formas para ampliar o reforzar las asociaciones con miras a lograr una repercusión en la protección y seguridad de los refugiados. UN وقد تود الوفود المشاركة في الدورة الخمسين للجنة التنفيذية طرح تجاربها وتقديم اقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بها زيادة توسيع أو تعزيز عمليات الشراكة بحيث يكون لها أثرها على حماية اللاجئين وأمنهم.
    Las Partes quizá deseen considerar a su debida hora la posibilidad de elaborar un modelo para el fomento de la capacidad en la totalidad de las esferas que aborda el Plan de Acción de Buenos Aires. UN وقد تود الأطراف أن تنظر، في أي وقت مناسب، في صوغ نهج متكامل لبناء القدرات في جميع المجالات التي تتناولها خطة عمل بوينس آيرس.
    5. Los Altos Funcionarios quizá deseen adoptar disposiciones en relación con el nombramiento del Presidente que deberá elegir la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel. UN ٥- قد يود كبار المسؤولين اتخاذ ترتيبات لترشيح الرئيس الذي سينتخبه الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى.
    13. Con respecto a la organización de los trabajos de la Reunión, los Altos Funcionarios quizá deseen señalar a la atención de la Reunión de Alto Nivel lo siguiente: UN ٣١- فيما يتعلق بتنظيم عمل الاجتماع، قد يود كبار المسؤولين توجيه اهتمام الاجتماع الرفيع المستوى إلى ما يلي:
    En el caso de las propuestas que sean semejantes, las Partes quizá deseen refundirlas en propuestas únicas. UN وحيثما توجد مقترحات متماثلة، قد ترغب اﻷطراف في توحيدها في مقترحات موحدة.
    Sin embargo, algunos países quizá deseen estudiar los dos para sus fines generales. UN غير أن بعض البلــدان قد ترغب في تقصي الموضوعين معا ﻷغراض عامة.
    22. Los participantes en las reuniones preparatorias regionales y el 12º Congreso quizá deseen considerar las siguientes cuestiones: UN 22- ربما تود الاجتماعات التحضيرية الإقليمية والمؤتمر الثاني عشر أن تنظر في إجراء مزيد من المناقشة للمسائل التالية:
    Los países quizá deseen también considerar la posibilidad de limitar el requisito de la armonía penal a ciertos tipos de asistencia, como la búsqueda y captura.” UN وقد تنظر البلدان أيضا في قصر اشتراط التجريم المزدوج على أنواع معينة من المساعدة، مثل التفتيش والحجز " .
    La finalidad de esas disposiciones es evitar posibles conflictos de intereses entre la empresa del proyecto y sus accionistas, ya que la cuestión interesará también normalmente a los prestamistas, que quizá deseen asegurarse de que los que contraten con la empresa del proyecto no sean remunerados en exceso. UN والغرض من هذه الشروط هو تجنب احتمالات تنازع المصالح بين شركة المشروع وبين مساهميها، وهي نقطة عادة ما تهم المقرضين أيضا، حيث قد يريدون ضمان عدم المغالاة فيما يدفع لمقاولي شركة المشروع.
    Los Estados quizá deseen determinar si existe alguna base que permita incluir la información consular en el proceso en virtud del cual los organismos creados en virtud de tratados supervisan su aplicación. UN وربما تود الدول أن تقرر إن كان هناك أي أساس يمكن الاستناد إليه لاستخدام المعلومات القنصلية في عملية رصد التنفيذ من جانب الهيئات المنشأة بموجب الصكوك.
    En este sentido, la Comisión recomienda que la CEPE y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra examinen y actualicen los acuerdos de prestación de servicios en vigor y que, al hacerlo, quizá deseen considerar la posibilidad de elaborar normas más específicas para la prestación de servicios. UN وهي توصي في هذا الصدد اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بأن يقوما باستعراض وتحديث اتفاقات الخدمات القائمة ولعلهما يودان أن ينظرا، أثناء قيامهما بذلك، في إمكانية وضع معايير خاصة بتقديم الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد