ويكيبيديا

    "quo militar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العسكري الراهن
        
    • العسكري القائم
        
    • العسكري الذي
        
    • الراهن العسكري
        
    • العسكري إلى حالته
        
    • الواقع العسكري
        
    • العسكرية الراهنة
        
    12. Generalmente, ambas partes respetan la cesación del fuego y el statu quo militar. UN ١٢ - وقد احترم الجانبان عموما وقف اطلاق النار والوضع العسكري الراهن.
    Página B. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN باء - الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى الوضع العسكري الراهن
    A. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري القائم
    A. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري القائم
    Hasta ahora no se ha obtenido un respuesta positiva a mi llamamiento urgente de que se levanten las restricciones y se restablezca el statu quo militar anterior en Strovilia. UN ولم تحظ دعوتي العاجلة إلى إلغاء القيود وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا برد إيجابي حتى الآن.
    La reacción de Turquía ante el refuerzo de la capacidad defensiva de Chipre tiene la única intención de mantener en la isla el statu quo militar, muy desnivelado, y que el Consejo de Seguridad, en términos inequívocos, ha considerado inaceptable. UN ورد فعل تركيا على قيام قبرص برفع قدرة دفاعها يستهدف فقط المحافظة على الوضع الراهن العسكري غير المتزن إلى حد كبير في الجزيرة، وهـــو أمر اعتبره مجلس اﻷمن بشــكل صريح غير مقبول.
    4. Insta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que dejen sin efecto las restricciones impuestas el 30 de junio de 2000 a las operaciones de la Fuerza y a que restablezcan el statu quo militar anterior en Strovilia; UN 4 - يحث الطرف القبرصي التركي والقوات التركية على إلغاء القيود المفروضة في 30 حزيران/ يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة، وعلى إعادة الوضع العسكري إلى حالته السابقة في ستروفيليا؛
    Las funciones de la UNFICYP en el cumplimiento de su mandato son: a) mantener el statu quo militar y evitar que se reanude la guerra; y b) realizar actividades humanitarias y económicas a fin de promover el retorno a la normalidad. UN ٩ - والمهام التي تضطلع بهـا قـوة اﻷمـم المتحدة لحفظ السلام فـي قبرص عمـلا بولايتها هــي )أ( اﻹبقاء على اﻷمر الواقع العسكري ومنع تجدد القتال؛ و )ب( الاضطلاع بأنشطة إنسانية واقتصادية لتشجيع العودة الى اﻷوضاع الطبيعية.
    Durante el período que se examina, ambas partes respetaron en general la cesación del fuego y el statu quo militar. UN ٥ - وفي أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، احترم الجانبان وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن بصورة عامة.
    A. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن
    A. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن
    A. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن
    A. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري الراهن
    Las fuerzas turcas siguieron izando banderas en uno de los edificios, en contravención del statu quo militar. Las Naciones Unidas consideran al Gobierno de Turquía responsable de mantener el statu quo en Varosha. UN كما واصلت القوات التركية رفع الأعلام على أحد المباني مما يشكِّل انتهاكا للوضع العسكري الراهن والأمم المتحدة تحمِّل حكومة تركيا المسؤولية عن إبقاء الوضع العسكري الراهن في فاروشا.
    A. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفاظ علــى وقــف إطــلاق النــار والوضــع العسكري القائم
    A. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفــاظ علـى وقــف إطـــلاق النــار والوضـــع العسكري القائم
    A. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع العسكري القائم
    Persistió la violación del statu quo militar en Strovilia. UN واستمر أيضا انتهاك الوضع العسكري القائم في منطقة ستروفيليا.
    Persistió la violación del statu quo militar en Strovilia. UN وما زال انتهاك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا مستمرا.
    También proseguía la violación del statu quo militar en Strovilia. UN واستمر أيضا انتهاك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا.
    Estas restricciones han continuado pese a los esfuerzos para que se levantasen y se restableciese el statu quo militar anterior en Strovilia. UN وما زالت هذه القيود قائمة رغم الجهود التي بُذلت لرفعها وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا.
    a) Operaciones de helicópteros. En el ejercicio financiero en curso se están utilizando dos helicópteros Hughes H-500 D/369M, esencialmente con fines operacionales, incluso patrulla, observación y vigilancia aéreas y para informar de cambios en el status quo militar. UN )أ( عمليات طائرات الهليكوبتر - خلال الفترة المالية الحالية، استخدمت طائرتا هليكوبتر من طراز هيوغز H-500D/369M أساسا ﻷغراض العمليات، بما في ذلك الدوريات الجوية والرصد والمراقبة، ولﻹبلاغ عن أي تغيير في الوضع الراهن العسكري.
    4. Insta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que dejen sin efecto las restricciones impuestas el 30 de junio de 2000 a las operaciones de la Fuerza y a que restablezcan en Strovilia el statu quo militar anterior; UN 4 - يحث الطرف القبرصي التركي والقوات التركية على إلغاء القيود التي فُرضت في 30 حزيران/يونيه 2000 على عمليات القوة وإعادة الوضع العسكري إلى حالته السابقة في ستروفيليا؛
    Ambos bandos se negaron a menudo a cooperar con la UNFICYP en la investigación de esas violaciones y se mostraron renuentes a permitir inspecciones de sus posiciones para restablecer el statu quo militar. UN وكثيرا ما كان الجانبان يرفضان التعاون في تحقيقات القوة في هذه الانتهاكات وواصلا تمنعهما عن السماح بتفتيش مواقعهما أو العودة الى الحالة العسكرية الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد