El Gobierno de Israel aún no ha asumido la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano. | UN | 28 - ويتعين على حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤوليتها عن تقديم التعويض الفوري والكافي إلى حكومة لبنان. |
3. Exhorta al Gobierno de Israel a que asuma la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano por los costos de la reparación del daño ambiental causado por la destrucción, incluida la restauración del medio ambiente marino; | UN | 3 - تطلب من حكومة إسرائيل أن تتحمل المسؤولية عن تقديم التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إصلاح البيئة البحرية؛ |
3. Exhorta al Gobierno de Israel a que asuma la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano por los costos de la reparación del daño ambiental causado por la destrucción, incluida la restauración del medio ambiente marino; | UN | 3 - تطلب من حكومة إسرائيل أن تتحمل المسؤولية عن تقديم التعويض الفوري والكافي إلى حكومة لبنان عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إصلاح البيئة البحرية؛ |
Así pues, Israel debería dejar de malgastar el tiempo de la Comisión, dejar de violar el derecho internacional y asumir su responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Líbano, como se pide en las sucesivas resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | 13 - وقال إنه ينبغي بالتالي أن تتوقف إسرائيل عن هدر وقت اللجنة وعن انتهاكها لأحكام القانون الدولي وتتحمل مسؤوليتها عن تقديم تعويض فوري وكاف للبنان وفقا لما تدعو إليه قرارات الأمم المتحدة المتعاقبة. |
Mi país considera reprobable que el informe del Secretario General no inste a Israel a asumir también su responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente a la República Árabe Siria, pese a que sí exhorta a Israel a hacer lo propio respecto del Gobierno del Líbano. | UN | وإن بلادي تستغرب أن تقرير الأمين العام لم يحث إسرائيل على تحمل المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكاف لسورية أيضا على الرغم من أن التقرير يحث إسرائيل على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحمل المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكاف إلى لبنان. |
En el documento DP/FPA/1999/6 se indicó que el Fondo debía establecer mecanismos para responder rápida y adecuadamente a las situaciones de emergencia y de crisis. | UN | وبينت الوثيقة DP/FPA/1999/6 حاجة صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى إعداد آليات تتيح الاستجابة السريعة والملائمة لحالات الطوارئ والأزمات. |
El informe indica que Israel ha hecho caso omiso deliberadamente de las reiteradas resoluciones de la Asamblea General en que se le ha pedido que asuma la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente a los Gobiernos del Líbano y de la República Árabe Siria. | UN | وأظهر التقرير أن إسرائيل تجاهلت عن عمد قرارات الجمعية العامة المتكررة التى تطلب إليها تحمل المسؤولية عن التعويض الفوري والملائم للحكومتين اللبنانية والسورية. |
Si bien la aplicación global de esas recomendaciones al cabo de un año de haberse formulado aumentó un 10%, varias recomendaciones presentadas en la adición del informe anual no fueron aceptadas por la administración o no se habían aplicado rápida y adecuadamente. | UN | ففي حين ارتفع بنسبة 10 في المائة معدل ما نفذ من هذه التوصيات إجمالا في غضون سنة من إصدارها، فإن هناك بالإضافة للتقرير السنوي عدد من التوصيات التي لم تقبلها الإدارة أو التي لم تنفذ على نحو سريع ومناسب. |
4. Pide al Gobierno de Israel que asuma la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano y a los gobiernos de los demás países afectados directamente por la marea negra, como el Gobierno de la República Árabe Siria, país cuyas costas han quedado parcialmente contaminadas, por los gastos de reparación del daño ambiental causado por la destrucción, incluida la restauración del medio marino; | UN | 4 - تطلب من حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان والبلدان الأخرى التي تضررت بصورة مباشرة من البقعة النفطية، مثل الجمهورية العربية السورية التي لوثت شواطئها جزئيا، عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إعادة البيئة البحرية إلى سابق حالها؛ |
4. Solicita al Gobierno de Israel que asuma la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano y a los gobiernos de los demás países afectados directamente por la marea negra, como el Gobierno de la República Árabe Siria, país cuyas costas han quedado parcialmente contaminadas, por los gastos de reparación del daño ambiental causado por la destrucción, incluida la restauración del medio marino; | UN | 4 - تطلب من حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان والبلدان الأخرى التي تضررت بصورة مباشرة من البقعة النفطية، مثل الجمهورية العربية السورية التي لوثت شواطئها جزئيا، عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إعادة البيئة البحرية إلى سابق حالها؛ |
4. Solicita al Gobierno de Israel que asuma la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano y a los gobiernos de los demás países afectados directamente por la marea negra, como el Gobierno de la República Árabe Siria, país cuyas costas han quedado parcialmente contaminadas, por los gastos de reparación del daño ambiental causado por la destrucción, incluida la restauración del medio marino; | UN | 4 - تطلب إلى حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان والبلدان الأخرى التي تضررت بصورة مباشرة من البقعة النفطية، مثل الجمهورية العربية السورية التي لوثت شواطئها جزئيا، عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إعادة البيئة البحرية إلى سابق حالها؛ |
Durante el actual período de sesiones, por tanto, la Asamblea debe hacer todo lo posible para transmitir a Israel su clara condena y rechazo decidido de ese comportamiento hostil e irresponsable y reiterar la petición de que asuma la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Líbano y a la República Árabe Siria por los daños causados por la marea negra. | UN | ولذلك يجب أن تحرص الجمعية في دورتها الحالية على إرسال رسالة واضحة إلى إسرائيل مفادها أن الجمعية تدين وترفض رفضا قاطعا هذا السلوك العدواني وغير المسؤول، وأن تجدد مطالبتها لإسرائيل بأن تتحمل مسؤولية التعويض الفوري والكافي للبنان والجمهورية العربية السورية عن الضرر البيئي الذي لحق بهما من جراء إنتشار البعثة النفطية. |
Por consiguiente, la Asamblea debe realizar todos los esfuerzos posibles durante actual el período de sesiones para transmitir a Israel su absoluta condena y su rechazo de tal comportamiento hostil e irresponsable, y debe reiterar la exigencia de que Israel asuma su responsabilidad de compensar rápida y adecuadamente al Líbano y a la República Árabe Siria por los daños ambientales causados por la extensión de la marea negra. | UN | ولذلك يجب أن تحرص الجمعية العامة في دورتها الحالية على إرسال رسالة واضحة إلى إسرائيل مفادها أن الجمعية العامة تدين وترفض رفضا قاطعا هذا السلوك الإسرائيلي العدواني وغير المسؤول، وتجدد مطالبتها لإسرائيل بأن تتحمل مسؤولية التعويض الفوري والكافي للبنان والجمهورية العربية السورية عن الضرر البيئي الذي لحق بهما من جراء انتشار البقعة النفطية. |
Recordando que en el párrafo 4 de su resolución 65/147 solicitó al Gobierno de Israel que asumiera la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano y a los demás países afectados directamente por la marea negra, como la República Árabe Siria, cuyas costas han quedado parcialmente contaminadas, y reconociendo la conclusión del Secretario General de que aún no se ha respondido a esa solicitud de la Asamblea, | UN | وإذ تذكِّر بأن الجمعية العامة طلبت في الفقرة 4 من قرارها 65/147 إلى حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان والبلدان الأخرى التي تضررت بصورة مباشرة من البقعة النفطية، مثل الجمهورية العربية السورية التي لوثت شواطئها جزئيا، وإذ تقر بالاستنتاج الذي خلص فيه الأمين العام إلى أنه لم يتم بعد تنفيذ طلب الجمعية العامة هذا، |
Recordando que en el párrafo 4 de su resolución 65/147 solicitó al Gobierno de Israel que asumiera la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano y a los demás países afectados directamente por la marea negra, como la República Árabe Siria, cuyas costas han quedado parcialmente contaminadas, y reconociendo la conclusión del Secretario General de que aún no se ha respondido a esa solicitud de la Asamblea, | UN | وإذ تذكِّر بأن الجمعية العامة طلبت في الفقرة 4 من قرارها 65/147 إلى حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان والبلدان الأخرى التي تضررت بصورة مباشرة من البقعة النفطية، مثل الجمهورية العربية السورية التي لوثت شواطئها جزئيا، وإذ تقر بالاستنتاج الذي خلص فيه الأمين العام إلى أنه لم يتم بعد تنفيذ طلب الجمعية العامة هذا، |
Recordando que en el párrafo 4 de su resolución 65/147 solicitó al Gobierno de Israel que asumiera la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano y a los demás países afectados directamente por la marea negra, como la República Árabe Siria, cuyas costas han quedado parcialmente contaminadas, y reconociendo la conclusión del Secretario General de que aún no se ha respondido a esa solicitud de la Asamblea, | UN | وإذ تذكر بأنها طلبت في الفقرة 4 من قرارها 65/147 إلى حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان والبلدان الأخرى التي تضررت بصورة مباشرة من البقعة النفطية، مثل الجمهورية العربية السورية التي لوثت شواطئها جزئيا، وإذ تقر بما خلص إليه الأمين العام من أنه لم يتم بعد تنفيذ طلب الجمعية العامة هذا، |
El Secretario General desea encomiar los esfuerzos que realiza el Gobierno del Líbano para hacer frente al derrame de petróleo y exhorta al Gobierno de Israel a que adopte las medidas necesarias para asumir la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano. | UN | 35 - يود الأمين العام أن يثني على الجهود المستمرة التي تبذلها حكومة لبنان من أجل معالجة آثار الانسكاب النفطي وأن يحث حكومة إسرائيل على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحمّل المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكاف لحكومة لبنان. |
En el informe del Secretario General presentado de conformidad con la resolución 63/211 de la Asamblea General (A/64/259) se aclara que hasta la fecha Israel no ha asumido su responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano. | UN | ويوضح تقرير الأمين العام في الوثيقة (A/64/259) المقدم تنفيذا لقرار الجمعية العامة 63/211 أن إسرائيل لم تتحمل حتى الآن المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكاف إلى حكومة لبنان. |
Así pues, el Organismo de Calificaciones de Nueva Zelandia sigue mejorando su capacidad de supervisar las pautas, evaluar las consecuencias y elaborar estrategias para responder rápida y adecuadamente a las necesidades de calificación de la comunidad neozelandesa. | UN | وعلى ذلك فإن هيئة المؤهلات التعليمية في نيوزيلندا تواصل تعزيز قدرتها على رصد الآثار المترتبة وتقييمها ووضع الاستراتيجيات الكفيلة بالاستجابة السريعة والملائمة إزاء الاحتياجات من المؤهلات في مجتمع نيوزيلندا. |
50. El Secretario General desea encomiar los esfuerzos realizados por el Gobierno del Líbano para hacer frente a las consecuencias del derrame de petróleo y exhortar al Gobierno de Israel a que adopte las medidas necesarias para asumir la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano. | UN | 50- يود الأمين العام أن يثني على الجهود الجارية التي تبذلها حكومة لبنان من أجل معالجة أثر الانسكاب النفطي، وحث حكومة إسرائيل على اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل تحمل مسؤولية تقديم التعويض الفوري والملائم لحكومة لبنان. |
Durante el período sobre el que se informa, las autoridades de Bosnia y Herzegovina respondieron rápida y adecuadamente a la mayoría de las solicitudes de la Oficina del Fiscal relativas a la transmisión de documentos y el acceso a archivos gubernamentales. | UN | 3 - تعاون البوسنة والهرسك 57 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت سلطات البوسنة والهرسك بالرد على نحو سريع ومناسب على معظم طلبات المكتب المقدمة للحصول على الوثائق وللاطلاع على المحفوظات الحكومية. |
III. Progresos alcanzados en las gestiones ante el Gobierno de Israel para que asuma la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano | UN | ثالثا - التقدم المحرز في الاتصالات مع حكومة إسرائيل بشأن تحمُّل المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكافٍ إلى حكومة لبنان |