ويكيبيديا

    "rápidamente al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بسرعة إلى
        
    • بسرعة مع
        
    • بسرعة الى
        
    • وجه السرعة لدى
        
    • سريعا إلى
        
    • السريع مع
        
    • بسرعة من
        
    • في وقت مبكر الرقم
        
    • بسرعة عند
        
    • السرعة إلى
        
    Las Naciones Unidas respondieron rápidamente al pedido de asistencia de la Autoridad Palestina para la creación de oportunidades de empleo. UN ١١ - واستجابت اﻷمم المتحدة بسرعة إلى طلب السلطة الفلسطينية من أجل المساعدة في خلق فرص عمل.
    El vehículo de la Sra. Bhutto no iba acompañado de una escolta policial que pudiera llevarla rápidamente al hospital. UN ولم تصطحب مركبتها بحراسة الشرطة لإيصالها بسرعة إلى أحد المستشفيات.
    Se ha aplicado una modalidad convenida por la que se puede consultar rápidamente al Grupo Ejecutivo de conformidad con el mandato que hizo suyo la Junta de los jefes ejecutivos. UN وغدت تُنفذ طريقة متفق عليها يمكن بها التشاور بسرعة مع الفريق وفقا للاختصاصات التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    ¿Seguro que no quieres que lo ponga junto a la puerta para que puedas escapar rápidamente al apartamento que aún tienes? Open Subtitles هل أنتِ متأكدة لا تريديني أن أضعها بجانب الباب لتتمكّنين من الهروب بسرعة الى الشقة التي مازالتي تملكينها لسبب ما ؟
    Además, el Consejo le pidió que formulara en ese momento recomendaciones con respecto al mandato de la operación, y declaró que estaba dispuesto a actuar rápidamente al recibir esa notificación. UN وطلب اليه المجلس أيضا أن يتقدم بتوصيات في تلك المرحلة بشأن الولاية التي تناط بهذه العملية، وأعرب عن استعداده للتصرف على وجه السرعة لدى استلامه ذلك اﻹخطار.
    Al saltar rápidamente al quinto peldaño, concluimos que es un tipo cruel, desconsiderado, que hay que darle una lección y ponerle en su sitio. TED نقفز سريعا إلى الدرجة الخامسة، نحن خلُصنا إلى أن هذا الشاب بلا قلب، متهور ويحتاج لأن يتعلم درسا ويعرف حدوده.
    Una de las características de esta red ha sido su capacidad de adaptarse rápidamente al nuevo entorno político y económico. UN ومن خاصيات هذه الشبكات قدرتها على التكيف السريع مع البيئة السياسية والاقتصادية الجديدة.
    Nuestro mundo, multifacético y contradictorio, se aproxima rápidamente al final del segundo milenio. UN إن عالمنا المتعدد اﻷوجه والمتناقض يقترب بسرعة من نهاية اﻷلفية الثانية.
    Nos dirigimos rápidamente al cuartel general. Open Subtitles سنذهب بسرعة إلى المقرّ الرئيسي
    ¡Hemos encontrado a donante para Nikki! Usted viene rápidamente al hospital y realice todas las formalidades Open Subtitles يجب أن تأتي بسرعة إلى المستشفى لإتمام جميع الإجراءات
    Las víctimas fueron llevadas rápidamente al hospital Aliya de la ciudad, donde una multitud de palestinos furiosos comenzó a arrojar piedras y quemar neumáticos en protesta contra el tiroteo. UN ونقل المصابون بسرعة إلى مستشفى عاليه في المدينة حيث بدأت جموع من الفلسطينيين الغاضبين برمي الحجارة وحرق العجلات احتجاجا على إطلاق النار.
    Especialmente en la era de las transferencias electrónicas de fondos, los bienes se podrían transferir rápidamente al extranjero. UN وذكر أن اﻷصول يمكن أن تحول بسرعة إلى بلد آخر ، خاصة في عصر تحويل اﻷموال إلكترونيا .
    Además, he iniciado el proceso de reunir en la región el núcleo de la UNAMI, de manera que las Naciones Unidas puedan estar en condiciones de volver rápidamente al país si el pueblo iraquí desea la asistencia de la Organización y las circunstancias sobre el terreno lo permiten. UN وعلاوة على ذلك، شرعتُ الآن في عملية لتجميع نواة أساسية في المنطقة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، لكي يتسنى للأمم المتحدة أن تعود بسرعة إلى البلد إذا التمس الشعب العراقي مساعدة المنظمة، وإذا سمحت بذلك الظروف على أرض الواقع.
    Escuchad, novatos, vais a tener que adaptaros rápidamente al grupo. Open Subtitles أنتم أيها الجدد عليكم أن تبدءوا فى أحسان التصرف بسرعة مع الجماعة
    Si han de seguir siendo pertinentes en la realidad contemporánea, el Fondo y el Banco necesitan adaptarse rápidamente al actual sistema económico mundial. UN والصندوق والبنك بحاجة إلى التكيف بسرعة مع النظام الاقتصادي العالمـــي الحالــي، إن كان لهما أن يحتفظا بأهميتهما في ظل الحقائق المعاصرة.
    Los nuevos miembros que se adhirieron después de iniciado el proceso de la Zona de Libre Comercio se han venido adaptando rápidamente al proceso de reducción de aranceles y armonización de otras medidas para facilitar el comercio. UN وقد أخذ اﻷعضاء الجدد الذين انضموا منذ البدء في عملية منطقة التجارة الحرة يتكيفون اﻵن بسرعة مع عملية تخفيض التعريفات والتساوق الجاري في التدابير اﻷخرى المتخذة لتيسير التبادل التجاري.
    Dirigiría la conversación rápidamente al problema actual. Open Subtitles كنت لأوجه المحادثة بسرعة الى مسألة فى اليد
    También esperamos que el fortalecimiento del TNP y la continuación del proceso de desarme nuclear proporcionen nuevos incentivos para que los países no participantes, que aparentemente todavía no han abandonado sus ambiciones nucleares, adhieran rápidamente al TNP como Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونأمل أيضا أن يوفر تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والعملية المستمرة لنزع السلاح النووي حوافز جديدة للبلدان غير المشاركة، التي لم تتخل حتى اﻵن فيما يبدو عن مطامحها النووية، للانضمام بسرعة الى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    3. Pide también al Secretario General que le notifique, a fin de adoptar una decisión, cuando se haya puesto en vigencia la cesación del fuego y cuando, en su opinión, las condiciones imperantes permitan el despliegue de los observadores, y que formule en ese momento recomendaciones con respecto a su mandato, y declara que está dispuesto a actuar rápidamente al recibir esa notificación; UN ٣ - يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يخطر المجلس، التماسا لقراره، عند تنفيذ وقف إطلاق النار وعندما تسمح الظروف، من وجهة نظره، بوزع المراقبين، وأن يتقدم بتوصيات في تلك المرحلة بشأن ولايتهم، ويعلن استعداده للتصرف على وجه السرعة لدى ورود ذلك اﻹخطار؛
    En Irlanda hemos tenido que tomar la muy difícil decisión de ajustar nuestro presupuesto en 2009, con el único objetivo de brindar la base y las condiciones para permitir que nuestra economía regrese rápidamente al crecimiento sostenible. UN وكان علينا في أيرلندا اتخاذ قرار صعب جدا لتعديل الميزانية في عام 2009، والهدف الوحيد هو توفير الأسس والشروط اللازمة لتمكين اقتصادنا من العودة سريعا إلى النمو المستدام.
    Un sistema de información del Gobierno permite también compartir de forma más eficiente la información sobre la trata de personas y responder más rápidamente al problema. UN وهناك أيضا شبكة معلومات حكومية تتيح تقاسم المعلومات بشكل أكثر فعالية عن الاتجار بالأشخاص، والتعامل السريع مع هذه المشكلة.
    Nos estamos acercando rápidamente al momento en que podremos dar también asistencia directa al desarrollo. UN ونحـن نقترب بسرعة من الوقت الذي سنصبح فيه قادرين على تقديم المساعدات الاقتصادية اﻹنمائية المباشرة أيضا.
    6. Manifiesta su preocupación de que si no se llega rápidamente al objetivo de 1.100 millones de dólares, no se podrá atribuir prioridad a los países de bajos ingresos y a los países menos adelantados, y pide al Administrador que le proponga medios y arbitrios para rectificar insuficiencias que pueda haber en la consecución del objetivo; UN ٦ - يعرب عن القلق ﻷنه ما لم يتوفر في وقت مبكر الرقم المستهدف وهو ١,١ بليون دولار فإن التركيز على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا لن يحقق أثره، ويطلب إلى مدير البرنامج أن يقترح على المجلس السبل والوسائل اللازمة لمعالجة أي عجز عن بلوغ الرقم المستهدف؛
    Estas estrategias deben incluir medidas que puedan ajustarse rápidamente al aproximarse a los puntos de referencia. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير يمكن تعديلها بسرعة عند الاقتراب من النقاط المرجعية.
    El Convenio N° 182 complementa las normas existentes y debe permitir que se llegue más rápidamente al objetivo deseado. UN والاتفاقية رقم 182 تكمِّل المعايير القائمة وسوف تتيح التوصل بمزيد من السرعة إلى الهدف المتوخى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد