ويكيبيديا

    "rápidamente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بسرعة من
        
    • بسرعة في
        
    • سريعا من
        
    • السريع من
        
    • بسرعة على
        
    • بسهولة فيما بين
        
    • بسرعة بما
        
    • وبسرعة من
        
    • سريع
        
    Tras el restablecimiento de la independencia hace 20 años, Lituania se transformó rápidamente de país receptor en país donante. UN وبعد استعادة الاستقلال قبل عشرين عاماً، انتقلت ليتوانيا بسرعة من بلد متلق للمعونة إلى بلد مانح.
    El tiempo apremia, y es necesario pasar rápidamente de los discursos o buenas intenciones a acciones concretas. UN فالوقت بدأ يدركنا ولا بد لنا من الانتقال بسرعة من الخُطب والوعود والنوايا الحسنة إلى العمل المحدد.
    En segundo lugar, la crisis se extendía rápidamente de un país a otro y, en consecuencia, no era simplemente una crisis financiera. UN ثانيا، اﻷزمة آخذة في الانتشار بسرعة من بلد إلى آخر ولذلك فهي ليست مجرد أزمة مالية.
    Pienso que hoy, con el estancamiento del proceso de paz, todas esas delegaciones han cambiado rápidamente de parecer. UN وأعتقد أن تلك الوفود غيرت رأيها بسرعة في ضوء التوقف الذي أصاب عملية السلام.
    La epidemia se ha trasladado rápidamente de las zonas urbanas a las rurales, damnificando a quienes menos equipados están para hacer frente a sus consecuencias. UN إذ تحرك الوباء سريعا من المناطق الحضرية إلى المناطق الريفية، فأصاب من هم أقل استعدادا لمواجهة نتائجه.
    * Intensificar los esfuerzos para pasar rápidamente de la conceptualización a la aplicación, en particular en lo que respecta al plan de acción recomendado por la Mesa Redonda Presidencial para Inversores. UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى الانتقال السريع من مرحلة وضع الإطار المفاهيمي إلى مرحلة التنفيذ، وبخاصة فيما يتعلق بخطة العمل التي اقترحتها الطاولة المستديرة الرئاسية للمستثمرين.
    Por consiguiente, se ha impuesto la imperiosa tarea de salir rápidamente de la pobreza y del subdesarrollo con el fin de integrarse en la corriente de progreso y desarrollo regional y mundial. UN ولهذا حددت لنفسها مهمة عاجلة هي التغلب بسرعة على حالة الفقر والتخلف من أجل الانضمام إلى تيار التقدم والتنمية في المنطقة وفي العالم.
    Todos debemos aprender rápidamente de las valiosas lecciones que, sin duda, surgirán de estas experiencias en los próximos años. UN ذلك أن علينا جميعا أن نتعلم بسرعة من الدروس القيمة التي ستظهر بالتأكيد من هذه التجارب خلال السنوات المقبلة.
    Los tres organismos pasaron rápidamente de la respuesta humanitaria a la recuperación sostenible. UN وتحولت الوكالات الثلاث بسرعة من الاستجابة الإنسانية إلى الإنعاش المستدام.
    Algunas variables, como el uso de la tierra, no cambian rápidamente de un año a otro. UN فهناك متغيرات معينة مثل استخدام الأراضي لا تتغير بسرعة من سنة إلى أخرى.
    Para concluir, deseo que el Pakistán se recupere rápidamente de este despiadado golpe de la naturaleza y que su población logre la prosperidad y el desarrollo. UN وفي الختام، أتمنى أن تتعافى باكستان بسرعة من هذه الضربة القاسية التي وجهتها الطبيعة لها وأن يزدهر شعبها ويتطور.
    El diálogo debe pasar rápidamente de un intercambio de palabras y una búsqueda de equilibrio entre intereses opuestos a un intercambio verdadero de sabiduría en aras del bien común. UN ولا بد أيضا للحوار من أن يتحرك بسرعة من تبادل الكلمات والبحث عن توازن بين المصالح المتضاربة إلى التشاطر الحقيقي للحكمة من أجل الخير العام.
    El Gobierno Federal y la comunidad internacional necesitan pasar ahora rápidamente de establecer objetivos prioritarios a centrarse en la ejecución de las tareas prioritarias. UN ويجب الآن أن يتحول تركيز الحكومة والمجتمع الدولي بسرعة من تحديد الأهداف ذات الأولوية إلى تحقيق المهام ذات الأولوية.
    Pero las cosas se mueven rápidamente de idea a realidad en este juego. Open Subtitles لكن الأمور تتحرك بسرعة من فكرة واقعية هذه اللعبة
    Se debe señalar que, a menos que la comunidad internacional ayude a los países en desarrollo a liberarse rápidamente de la pobreza y el atraso, no puede haber un crecimiento sostenido ni prosperidad para todos. UN ولا بد من اﻹشارة أنه ما لم يساعد المجتمع البلدان النامية على التخلص بسرعة من الفقر والتخلف، لا يمكن أن يكون هناك نمو أو رخاء مستدامان للجميع.
    9. El saldo de los recursos generales aumentó rápidamente de 184 millones de dólares en 1985 a un máximo de 581 millones de dólares en 1988. UN ٩ - زاد رصيد الموارد العامة بسرعة من ١٨٤ مليون دولار في عام ١٩٨٥ الى ذروة مقدارها ٥٨١ مليون دولار في عام ١٩٨٨.
    Después del período de pesadez de mediados del decenio de 1980, las exportaciones de los países en desarrollo se expandieron rápidamente de 1990 a 1995 y el comercio entre los países en desarrollo aumentó a un ritmo que duplica el del comercio mundial. UN فبعد فترة من الركود في منتصف الثمانينيات، اتسعت صادرات البلدان النامية بسرعة في السنوات من ١٩٩٠ الى ١٩٩٥ كما ازدادت التجارة فيما بين البلدان النامية في بأكثر من ضعف معدل ازدياد التجارة العالمية.
    23. Tras un desempleo muy reducido en los primeros años del período de transición a una economía de mercado, el indicador de la tasa de desempleo creció rápidamente de 1997 a 1998, y a mediados de 1999 superaba el 8%. UN 23- وبعدما شهدت السنوات الأولى من مرحلة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي بطالة جد منخفضة فإن معدل هذه البطالة نما بسرعة في فترة السنتين 1997 و1998 وفي أواسط عام 1999 فاق نسبة 8 في المائة.
    Estas cifras recientes demuestran que la disciplina de la OMC ha proporcionado a los países más pobres los medios para salir más rápidamente de la recesión. UN وهذه الأرقام الأخيرة تظهر أن نظام منظمة التجارة العالمية قد أعطى أفقر البلدان وسيلة للخروج سريعا من الركود الاقتصادي.
    Habrá de depender cada vez más de la capacidad corporativa reflejada en la disposición de varios equipos de la Organización a ser innovadores, aprender rápidamente de los errores cometidos y compartir los conocimientos de las mejores prácticas dentro del sistema. UN بل سيتزايد اعتمادها على القدرة المؤسسية التي تنعكس في استعداد مختلف الأفرقة في المنظمة للتجديد والتعلم السريع من الأخطاء السابقة وتبادل المعارف المتعلقة بأفضل الممارسات على صعيد المنظومة بأسرها.
    También estoy seguro de que si todos tenemos la voluntad política de reformar el sistema de las Naciones Unidas para mejor, podemos ponernos rápidamente de acuerdo sobre la manera de fortalecer los poderes de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN وأنــا على يقين بالمثل من أنه لو توفرت لدينا جميعا اﻹرادة السياسية ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة لجعلها أفضل مما هي عليه ﻷصبح بوسعنا أن نتفق بسرعة على تعزيز صلاحيات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Estas substancias pueden pasar rápidamente de la atmósfera a la superficie según la temperatura. UN ويمكن أن تتبادل هذه المواد بسهولة فيما بين الغلاف الجوي وسطح الأرض بحسب درجة الحرارة.
    Se señaló también que la protección diplomática de las sociedades y otras entidades se veía complicada por la existencia de sociedades transnacionales, cuyas actividades, por definición, abarcaban varios países, y por el hecho de que las acciones de las sociedades cambiaban muy rápidamente de manos, con el consiguiente cambio de nacionalidad de los accionistas. UN ولوحظ أيضا أن الحماية الدبلوماسية للشركات وغيرها من الكيانات القانونية أمر يعقّده وجود الشركات عبر الوطنية، التي تشمل أنشطتها، بطبيعة الحال، عدة بلدان، ولأن أنصبة الشركات تُتداول بسرعة بما ينتج عن ذلك من سرعة تغيّر جنسية حملة أسهمها.
    En América Latina, el comercio Sur-Sur representa cerca del 15% del comercio total, que se recupera rápidamente de la severa crisis económica de 2001. UN وفي أمريكا اللاتينية، تمثل التجارة بين بلدان الجنوب حوالي 15 في المائة من مجموع التجارة، التي تتعافى حاليا وبسرعة من الأزمة الاقتصادية الحادة التي حصلت في سنة 2001.
    Sin embargo estos valores están cambiando rápidamente de una generación a otra y alientan a la mujer a trabajar fuera del hogar y a recibir una educación superior. UN بيد أنه أخذ يطرأ تغير سريع بين اﻷجيال من حيث القيم التي تشجع المرأة على العمل خارج المنزل وتحقيق قدر أكبر من التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد