ويكيبيديا

    "rápidos avances" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدم سريع
        
    • السريع المحرز
        
    • تقدما سريعا
        
    • السريعة التي تشهدها
        
    • التقدم السريع
        
    • يُقر بسرعة
        
    • تقدماً سريعاً
        
    • الإنجازات السريعة
        
    Quieren alentar a las partes a que logren rápidos avances sobre la base de los acuerdos ya concertados. UN إنهم يريدون أن يشجعوا الطرفين على إحراز تقدم سريع على أســاس الاتفاقات التي سبق التوصل إليها.
    Desde su introducción en el PNUD, se han logrado rápidos avances en un período muy corto. UN ومنذ إدخال هذا المفهوم في البرنامج الإنمائي تحقق تقدم سريع على مدى فترة قصيرة من الزمن.
    El enfoque basado en los resultados ha permitido rápidos avances. UN وقد أُحرزَ تقدم سريع بفضل اعتماد النهج القائم على النتائج.
    Los rápidos avances de las tecnologías de la información (TI) en los últimos años siguen transformando la economía mundial por los efectos que tienen sobre el tratamiento de la información, la productividad y la competitividad. UN لا يزال التقدم السريع المحرز في مجال تكنولوجيا المعلومات في السنوات اﻷخيرة يحول الاقتصاد العالمي من خلال آثاره على معالجة المعلومات وعلى الانتاجية والقدرة التنافسية.
    Los países menos adelantados también están, en su mayoría, logrando rápidos avances hacia la matriculación universal en la enseñanza primaria. UN 39 - ويحرز معظم أقل البلدان نموا تقدما سريعا نحو تحقيق تعميم حصول الجميع على التعليم الابتدائي.
    Se expresó la opinión de que, los pequeños Estados insulares en desarrollo están en primera línea ante los problemas que plantean el cambio climático, la mundialización, la liberalización del comercio y los rápidos avances de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وأعرب عن وجهة نظر مؤداها أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تجد نفسها على خط المواجهة اﻷمامي مع التحديات الناشئة عن التغير في المناخ، والعولمة، وتحرير التجارة، والتغيرات السريعة التي تشهدها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Además, esos países requieren ayuda para poder beneficiarse de los rápidos avances de la tecnología de la información y de las comunicaciones, los cuales tienen suma influencia en la economía mundial. UN وهي أيضا بحاجة للمساعدة كي تستفيد من التقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والذي يؤثر في الاقتصاد العالمي.
    El proyecto de resolución que tenemos a la vista es un importante testimonio de la voluntad política de la comunidad internacional respecto de lograr rápidos avances en este importante terreno. UN إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم دليل هام على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لإحراز تقدم سريع في هذا المجال الهام.
    En muchas regiones del mundo se han hecho rápidos avances hacia la democracia y hacia formas de gobierno que responden a las aspiraciones de los gobernados, así como hacia el logro de los propósitos enunciados en la Carta. UN وأحرز تقدم سريع في كثير من مناطق العالم في تحقيق الديمقراطية وإقامة أشكال حكم متجاوبة، وكذلك في تحقيق المقاصد الواردة في الميثاق.
    En muchas regiones del mundo se han hecho rápidos avances hacia la democracia y hacia formas de gobierno que responden a las aspiraciones de los gobernados, así como hacia el logro de los propósitos enunciados en la Carta. UN وأحرز تقدم سريع في كثير من مناطق العالم في تحقيق الديمقراطية وإقامة أشكال حكم متجاوبة، وكذلك في تحقيق المقاصد الواردة في الميثاق.
    Sin embargo, se están logrando rápidos avances en las esferas de personal y finanzas, y en breve será posible supervisar en tiempo real la utilización del personal y los puestos en la Sede. UN وبصرف النظر عن هذه الحالة، يجري إحراز تقدم سريع في مجال شؤون الموظفين والمجال المالي، وسيكون من الممكن قريبا رصد عملية الانتفاع بالموظفين والوظائف بالمقر على أساس الزمن الحقيقي.
    La cooperación entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales que se ocupan del medio ambiente, la comunidad científica y técnica y la industria ha dado lugar a rápidos avances en el tratamiento del problema. UN وأفضى التعاون بين الحكومات، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة، واﻷوساط العلمية والتقنية، وقطاع الصناعة، إلى إحراز تقدم سريع في معالجة هذه المشكلة.
    La cooperación entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales que se ocupan del medio ambiente, la comunidad científica y técnica y la industria con miras a cumplir los objetivos del Protocolo también está dando lugar a rápidos avances en el tratamiento del problema. UN كما كان من شأن التعاون بين الحكومات والمنظمات البيئية غير الحكومية واﻷوساط العلمية والتقنية والصناعة على بلوغ أهداف البروتوكول إحراز تقدم سريع في معالجة هذه المسألة.
    El otro motivo es que los esfuerzos en pro de la reducción de la profundización de la pobreza urbana difícilmente darán fruto si no se logran rápidos avances en las actividades de desarrollo rural y agrícola. UN وثمة سبب آخر هو أن الجهود الرامية إلى خفض تعمق الفقر في الحضر لا تؤتي ثمارها دون أن يكون هناك تقدم سريع في أنشطة التنمية الزراعية والريفية.
    Los rápidos avances logrados en el desarrollo de las tecnologías de la información y los medios de comunicación, así como su uso creciente en todos los ámbitos de la actividad humana, están generando posibilidades sin precedentes para el desarrollo. UN إن التقدم السريع المحرز في تطوير تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصالات، وزيادة استخدامها في جميع مجالات النشاط البشري أوجد إمكانيات غير مسبوقة من أجل التنمية.
    Por los rápidos avances de esa tecnología, dichos vehículos espaciales se han venido utilizando cada vez más en aplicaciones prácticas, como las comunicaciones por satélites, la teleobservación y las ciencias espaciales. UN ونظرا للتقدُّم السريع المحرز في هذه التكنولوجيا، فإن السواتل الصغيرة تُستخدم بصورة متزايدة في تطبيقات عملياتية مثل الاتصالات الساتلية والاستشعار عن بُعد وعلوم الفضاء.
    En la práctica, los rápidos avances científicos y el aumento del conocimiento de los sistemas naturales del planeta están poniendo de manifiesto los efectos del desarrollo insostenible en lo que respecta al cambio climático, la degradación del medio ambiente y la escasez de recursos. UN ومن الناحية العملية، أخذ التقدم السريع المحرز في العلوم والمعارف المتصلة بالنظم الطبيعية للكوكب يبين بجلاء ما للتنمية غير المستدامة من آثار من حيث تغير المناخ والتدهور البيئي وشح الموارد.
    Se han logrado rápidos avances en Asia meridional, pero ésta sigue siendo la zona con el mayor número de habitantes que no tienen acceso a servicios. UN وقد أحرزت منطقة جنوب آسيا تقدما سريعا لكنها ما زالت تمثل المنطقة التي تضم أكبر عدد من السكان ممن لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى المرافق ذات الصلة.
    El firme compromiso político, las reuniones ministeriales periódicas y los eficaces mecanismos existentes para realizar actividades de seguimiento han contribuido a los rápidos avances logrados en el proceso de la Conferencia Ministerial para la Protección de los Bosques de Europa. UN ففي عملية المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا ساهم الالتزام السياسي القوي والاجتماعات الوزارية التي عُقدت على مدى فترات زمنية منتظمة والآليات الفعالة التي وضعت لتولي أعمال المتابعة في إحراز العمليات تقدما سريعا.
    Se expresó la opinión de que, los pequeños Estados insulares en desarrollo están en primera línea ante las tareas que plantean el cambio climático, la mundialización, la liberalización del comercio y los rápidos avances de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وأعرب عن وجهة نظر مؤداها أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تجد نفسها على خط المواجهة اﻷمامي مع التحديات الناشئة عن التغير في المناخ، والعولمة، وتحرير التجارة، والتغيرات السريعة التي تشهدها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    A pesar de esta desaceleración, el panorama general del sector sigue siendo positivo y es probable que los rápidos avances tecnológicos fortalezcan la demanda. UN ورغم هذا البطء، تظل التوقعات الخاصة بالقطاع إيجابية عموماً بفضل التقدم السريع في التكنولوجيا، الذي من المرجح أن يعزز الطلب.
    Nuestras políticas nacionales han registrado rápidos avances desde la independencia, y hemos tratado de que los programas dirigidos a los niños tengan el mayor alcance posible. UN وتشهد سياساتنا الوطنية تقدماً سريعاً منذ الاستقلال، ونحاول توفير الحد الأقصى من التوعية لبرامجنا الموجهة للأطفال.
    Los rápidos avances en ciertas esferas han demostrado que los Objetivos de Desarrollo del Milenio, si bien son ambiciosos, evidentemente pueden alcanzarse a nivel global. UN 49 - وبينت الإنجازات السريعة التي تحققت في بعض المجالات أن الأهداف الإنمائية للألفية، وإن كانت طموحة، فهي قابلة للتحقيق على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد