ويكيبيديا

    "rápidos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سريعة في
        
    • سريع في
        
    • السريعة في
        
    • السريع في
        
    • سريع على
        
    • سريعا في
        
    • سريع سعياً
        
    • سريعة جدا في
        
    • سريع صوب
        
    • سريعين في
        
    La tecnología evoluciona a un ritmo creciente y a escala mundial, lo que provoca cambios rápidos en los procesos industriales. UN ولا تني التكنولوجيا تتغير بخطى سريعة متزايدة على نطاق عالمي، وتستحث حركة تغيير سريعة في العمليات الصناعية.
    Es por eso que continuamos esperando avances positivos rápidos en lugares tales como Fiji, en donde todavía no rige la igualdad entre los ciudadanos. UN لهذا السبب ما زلنا نأمل في حدوث تطورات ايجابية سريعة في أماكن مثل فيجي حيث لم تتحقق بعد المساواة في المواطنة.
    Una de las principales prioridades internacionales es lograr progresos rápidos en la aplicación de esa iniciativa. UN ويمثل تحقيق تقدم سريع في تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أولوية قصوى على الصعيد الدولي.
    Por ejemplo, los aumentos rápidos en la prevalencia de la violencia sexual pueden servir de alerta temprana sobre un conflicto. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تعمل الزيادات السريعة في انتشار العنف الجنسي كإنذارٍ مبكرٍ بنشوب النـزاعات.
    Del mismo modo, se han registrado progresos constantes y rápidos en los esfuerzos tendientes a la eliminación de armas en Bougainville (Papua Nueva Guinea). UN واستمر بالمثل التقدم السريع في جهود التخلص من الأسلحة في بوغينسفيل ببابوا غينيا الجديدة.
    Quizás aún más significativo sea el énfasis puesto, en el párrafo 4 de la parte dispositiva, en la necesidad de que se logren avances rápidos en las otras esferas de las negociaciones árabe-israelíes, dentro del proceso de paz iniciado en Madrid hace más de dos años. UN وربما اﻷهم من ذلك هو التأكيد الوارد في الفقرة ٤ من المنطوق على الحاجة الى إحراز تقدم سريع على الدربين اﻵخرين اللذين تجري عليهما المفاوضات العربية الاسرائيلية في إطار عملية السلم التي بدأت في مدريد قبل أكثر من عامين.
    Hoy presenciamos cambios rápidos en nuestra Organización. UN إننا نشهد اليوم تغيرا سريعا في منظمتنا.
    No se manifiestan cambios frecuentes ni rápidos en los patrones de vida de las familias y los hogares. UN ٢٥ - وبوجه عام لا تظهر تغيرات متكررة أو سريعة في حياة العائلات واﻷسر المعيشية.
    En cambio, los países en desarrollo aún se hallaban en plena transición demográfica, aunque estaban experimentando cambios rápidos en el tamaño relativo de los segmentos de población infantil, activa y de edad avanzada. UN وخلافا لذلك، لا تزال البلدان النامية في معظمها في منتصف مرحلة التحول الديمغرافي، ولكنها تشهد تحولات سريعة في الحجم النسبي لشرائح الأطفال ومَن هُم في سن العمل والمسنين.
    No hay procesos rápidos en la economía excepto el declive. TED ليست هناك خطط سريعة في الإقتصاديات ماعدا الإفلاس
    Para mi, Tiempos rápidos en Ridgemont High. Open Subtitles بالنسبة لي، فهو فيلم أوقات سريعة في ثانوية ريجموند
    Al parecer, se han logrado cambios rápidos en algunas esferas pero en otras se han producido contratiempos. UN وقد أحرز تقدم سريع في بعض المجالات، في حين وقعت بعض النكسات في مجالات أخرى.
    En segundo lugar, debemos lograr progresos rápidos en la elaboración de un mecanismo internacional que permita hacer frente a las pérdidas y daños. UN ثانياً، لابد من إحراز تقدم سريع في تطوير آلية دولية لمعالجة الخسائر والأضرار.
    Cuestiones de importancia decisiva para el futuro del TPCE, incluido el alcance, la entrada en vigor, la retirada y la verificación y las cuestiones institucionales debe resolverse, y hay que adoptar decisiones políticas si se quiere realizar progresos rápidos en las negociaciones. UN فالقضايا البالغة اﻷهمية لمستقبل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك تلك المتعلقة بالنطاق، وبدء النفاذ، والانسحاب، والتحقق والقضايا المؤسسية قضايا يجب أن تحل وينبغي أن تتخذ قرارات سياسية لاحراز تقدم سريع في المفاوضات.
    Ello es muy útil en el caso de las drogas sintéticas, para las que hemos establecido un sistema de alerta que nos permite responder de manera efectiva a cambios rápidos en el diseño y uso de estas drogas. UN وهذا أمر مهم بالنسبة للمخدرات الاصطناعية التي وضعنا لها نظاما للتنبيه المبكر يمكننا من الاستجابة الفعالة للتغييرات السريعة في تصميم هذه المخدرات واستعمالها. ونعتمد
    Los aumentos rápidos en la prevalencia pueden ser indicios de graves infracciones del derecho humanitario internacional y servir de alerta temprana sobre un conflicto. UN :: يمكن أن تدل الزيادة السريعة في انتشار العنف الجنسي على حدوث انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأن تمثل إنذارا مبكرا بنشوب النزاعات.
    21. Los cambios notables o rápidos en los regímenes climáticos mundiales y regionales podrían tener consecuencias importantes para los ecosistemas naturales y las economías humanas. UN ١٢- ويحتمل أن تُحدث التغيرات الكبيرة أو السريعة في النظم المناخية العالمية أو الاقليمية آثارا يعتد بها على النظم الايكولوجية الطبيعية والاقتصادات البشرية.
    Me encantaría invertir en un sistema de trenes rápidos en India, y me encantaría contribuir a los esfuerzos para luchar contra la malaria en mi aldea. TED أتوق للاستثمار في نظام القطار السريع في الهند والمساهمة في الجهود لمكافحة الملاريا في قريتي
    La estrategia de la Secretaría es utilizar al máximo la Base Logística para cumplir el objetivo de lograr despliegues rápidos en un marco temporal ideal de 30/90 días. UN وتتمثل استراتيجية الأمانة العامة في الاستفادة أقصى ما يمكن من قاعدة النقل والإمداد في برينديزي من أجل تحقيق هدف النشر السريع في غضون إطار زمني يتراوح بين 30 و 90 يوما.
    4. Subraya la necesidad de que se logren avances rápidos en las otras esferas de las negociaciones árabe-israelíes dentro del proceso de paz; UN ٤ - تؤكد الحاجة الى إحراز تقدم سريع على الدروب اﻷخرى التي تجري عليها المفاوضات العربية-الاسرائيلية في إطار عملية السلام؛
    Por último, pregunta a la Alta Comisionada si actualmente se tienen más en cuenta los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas relativas a la paz y a la seguridad, y qué se puede hacer para que los organismos de las Naciones Unidas encargados de esas cuestiones logren progresos rápidos en esa esfera. UN واختتم حديثه قائلا إنه يود أن يعرف من المفوض السامي ما إذا كانت حقوق اﻹنسان تراعى حاليا في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالسلام واﻷمن وماذا يمكن القيام به لكي تحرز كيانات المنظمة المكلفة بهذه المسائل تقدما سريعا في هذا المجال.
    Subrayaron que al centrarse en la eficacia en relación con los costos se ayudaría a lograr efectos rápidos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وشددت على أن هذا التركيز الفعال من حيث التكلفة سيساعد في تحقيق أثر سريع سعياً إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La experiencia adquirida a lo largo de los dos últimos decenios en los programas de planificación de la familia ha demostrado que un servicio de buena calidad, unido a sistemas correctos de apoyo de la gestión y actividades de educación pública innovadoras pueden producir cambios rápidos en la conducta reproductiva en los diversos entornos socioeconómicos y culturales. UN ٣٤٥ - وعلى مدى العقدين السابقين أظهرت الخبرة المكتسبة في برامج تنظيم اﻷسرة، أن الخدمة الجيدة النوعية، المقترنة بأنظمة سليمة الدعم اﻹداري والجهود التثقيفية الابتكارية العامة، قد تؤدي إلى حدوث تغيرات سريعة جدا في السلوك اﻹنساني في مختلف البيئات الاجتماعية ـ الاقتصادية والثقافية.
    e) Seguir cooperando con la Corte Penal Internacional y con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, y específicamente con respecto a la República Democrática del Congo, conseguir progresos rápidos en la aprobación de la legislación necesaria para que las investigaciones de la Corte Penal Internacional en la República Democrática del Congo puedan llevarse a cabo sin tropiezos; UN " (هـ) مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ومع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية على وجه التحديد، إحراز تقدم سريع صوب إصدار التشريعات اللازمة لتمضي التحقيقات التي تقوم بها المحكمة الجنائية الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بيسر؛
    ¡Los hombres sois tan rápidos en el baño! Open Subtitles الرجال سريعين في إستخدام الحمام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد