ويكيبيديا

    "rápidos progresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدم سريع
        
    • تقدما سريعا
        
    • التقدم السريع
        
    • الإسراع بإحراز تقدم
        
    • تقدماً سريعاً
        
    Espero que la promesa del proyecto de documento final se lleve a cabo mediante rápidos progresos en relación con los compromisos allí contraídos. UN ويحدوني الأمل في أن يتحقق وعد مشروع الوثيقة الختامية من خلال إحراز تقدم سريع بشأن الالتزامات الواردة في مشروع الوثيقة.
    El CAF convino en la importancia de que se efectúen rápidos progresos en esta esfera. UN ووافقت لجنة كبار المسؤولين على أهمية احراز تقدم سريع في هذا الميدان .
    Esos líderes tenían conciencia de que era imposible lograr rápidos progresos humanitarios y políticos si no se aseguraba antes la estabilidad en el país. UN وقد أظهروا وعيا بأنه لا يمكن إحراز تقدم سريع في المجالين اﻹنساني والسياسي ما لم يكفل الاستقرار في البلد.
    En nuestra región México ha tomado iniciativas sobre este tema, y abrigamos fundadas esperanzas de alcanzar rápidos progresos. UN وقد عمدت المكسيك، ضمن منطقتنا إلى اتخاذ مبادرات في هذا المجال، ونحن نأمل جديا في أن نحرز تقدما سريعا.
    El Consejo de Seguridad está consiguiendo rápidos progresos en sus métodos de trabajo. UN وإن مجلس الأمن يحرز تقدما سريعا في أساليب عمله.
    Además, los sistemas de valores y hábitos culturales pueden impedir también que se logren rápidos progresos en lo que respecta al consumo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون أيضا من شأن العادات الحضارية ونظم القيم إعاقة التقدم السريع في تحقيق أنماط استهلاك مستدامة.
    Exhorta al Gobierno del Estado parte a que intensifique su colaboración con los parlamentarios y la sociedad civil para mejorar la comprensión por todas las partes interesadas de las obligaciones del Estado parte en virtud de la Convención y asegurar rápidos progresos en la consecución de la igualdad de derecho como requisito previo esencial para alcanzar la igualdad de hecho de la mujer y el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN وتحث حكومة الدولة الطرف على تكثيف تعاونها مع البرلمانيين والمجتمع المدني لتعزيز فهم جميع أصحاب الشأن لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية لضمان الإسراع بإحراز تقدم في تحقيق المساواة في نص القانون باعتبار ذلك من الشروط المسبقة الأساسية لتحقيق المساواة للمرأة في الواقع وللامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Se podrán realizar rápidos progresos en el esfuerzo por poner fin a la discriminación y lograr la igualdad en la educación si los gobiernos y sus ciudadanos: UN يمكن إحراز تقدم سريع في مجال إنهاء التمييز وتحقيق المساواة في التعليم إذا قامت الحكومات والمواطنون بما يلي:
    La esperanza de un nuevo futuro para el Africa meridional se convertirá en una realidad sólo si se hacen rápidos progresos hacia la creación de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. UN ولا يمكن تحويل اﻷمل في مستقبل جديد للجنوب الافريقي إلى واقع إلا إذا ما أحرز تقدم سريع نحو اقامة جنوب افريقيا موحدة وغير عنصرية وديمقراطية.
    Aunque también se están haciendo rápidos progresos en el estudio de los desórdenes hereditarios, las estimaciones cuantitativas del riesgo hereditario aún han de obtenerse de estudios realizados con animales. UN ومع أنه يجري أيضا تحقيق تقدم سريع في دراسة الاختلالات الوراثية، لا يزال يتعين أن تستخلص، من الدراسات الحيوانية، تقديرات كمية للمخاطر الوراثية.
    Deben hacerse ahora rápidos progresos para lograr nuevos acuerdos sobre los documentos restantes, lo que permitiría el despliegue de observadores de la CSCE en la región. UN وينبغي اﻵن إحراز تقدم سريع للتوصل للمزيد من الاتفاقات على الوثائق المتبقية لكي يتسنى وزع مراقبي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تلك المنطقة.
    Aunque también se están haciendo rápidos progresos en el estudio de los desórdenes hereditarios, las estimaciones cuantitativas del riesgo hereditario aún han de obtenerse de estudios realizados con animales. UN ومع أنه يجري أيضا تحقيق تقدم سريع في دراسة الاختلالات الوراثية، لا يزال يتعين أن تستخلص التقديرات الكمية للمخاطر الوراثية المحتملة من الدراسات الحيوانية.
    Se han logrado rápidos progresos en la ratificación y la aplicación, y esta última influye ya sobre la manera en que se perciben las necesidades y los derechos del niño en todo el mundo y los medios que se emplean para atenderlas y respetarlos. UN وقد أحرز تقدم سريع من حيث التصديق والتنفيذ كليهما، وأخذ التنفيذ يؤثر على كيفية ادراك احتياجات وحقوق الطفل والعناية بها في جميع أرجاء العالم.
    Esperamos que los debates del Comité ad hoc conduzcan, si se da la voluntad y dedicación políticas necesarias, a una convergencia de opiniones, que, a su vez, se traduzca en rápidos progresos de la labor del Comité. UN وهكذا نأمل أن تسمح المناقشات في اللجنة الخاصة بتوفر الارادة السياسية والالتزام السياسي اللازمين بتوافق اﻵراء بما يؤدي الى ترجمتها الى تقدم سريع في عمل اللجنة.
    Finlandia espera que se logren rápidos progresos en diversas esferas y está dispuesta a contribuir a tal efecto. Desearía, por lo tanto, ocuparme de las cuestiones siguientes, que, en nuestra opinión, merecen una atención inmediata. UN وتتطلع فنلندا إلى إحراز تقدم سريع في عدد من المجالات وهي على استعداد للمساهمة في تحقيق هذه الغاية، لذا أود تناول المجالات التالية التي تستحق في رأينا اهتماما فوريا.
    Otra esfera en la que las recientes decisiones y nuevas propuestas podrían estimular nuevos y rápidos progresos es la de la verificación del tratado. UN وثمة مجال آخر يمكن أن تشجع فيه القرارات والاقتراحات الجديدة على الاستمرار في إحراز تقدم سريع هو مجال التحقق من المعاهدة.
    En cuanto a la inspección in situ, creo que puede decirse que estamos todavía distantes de una convergencia, pero el hecho es que podemos y debemos hacer rápidos progresos. UN وفيما يتعلق بالتفتيش الموقعي، أعتقد أن من المنصف القول إننا ما زلنا بعيدين بعض الشيء عن تقارب اﻵراء، لكن الواقع هو أنه يمكننا إحراز تقدم سريع ويجب علينا ذلك.
    Los rápidos progresos del sector civil en el campo de la ciencia y la tecnología impulsan nuevos productos con posibles aplicaciones militares. UN ويحقق القطاع المدني تقدما سريعا في التطورات التي يمكن استخدامها عسكريا في مجال العلوم والتكنولوجيا.
    Los últimos 60 años han sido testigos de rápidos progresos en nuestro desarrollo económico y social, así como de espectaculares avances en el deporte. UN وشهدت الأعوام الـ 60 الماضية تقدما سريعا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإنجازات رياضية مشهودة.
    La dirección del UNICEF coincide en que si la organización se ajusta a estos criterios realizará rápidos progresos en la aplicación satisfactoria de la GRI. UN وتؤيد إدارة اليونيسيف الرأي القائل بأن المنظمة ستحرز تقدما سريعا في التنفيذ الناجح لإدارة المخاطر المؤسسية إن اتبعت هذه المعايير المرجعية.
    Añádase el hecho de que los rápidos progresos de la tecnología han casi suprimido la diferencia entre satélites civiles y militares. UN يضاف إلى ذلك حقيقة أن التقدم السريع في التكنولوجيا كاد أن يمحو الفرق بين السواتل المدنية والسواتل العسكرية.
    Exhorta al Gobierno del Estado Parte a que intensifique su colaboración con los parlamentarios y la sociedad civil para mejorar la comprensión por todas las partes interesadas de las obligaciones del Estado Parte en virtud de la Convención y asegurar rápidos progresos en la consecución de la igualdad de derecho como requisito previo esencial para alcanzar la igualdad de hecho de la mujer y el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN وتحث حكومة الدولة الطرف على تكثيف تعاونها مع البرلمانيين والمجتمع المدني لتعزيز فهم جميع أصحاب الشأن لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية لضمان الإسراع بإحراز تقدم في تحقيق المساواة في نص القانون باعتبار ذلك من الشروط المسبقة الأساسية لتحقيق المساواة للمرأة في الواقع وللامتثال لأحكام الاتفاقية.
    27. Las delegaciones han hecho rápidos progresos en lo relativo a un proyecto de disposiciones sustantivas de un futuro acuerdo sobre facilitación del comercio. UN 27- وقد أحرزت الوفود تقدماً سريعاً بشأن مشاريع الأحكام الموضوعية لاتفاق مقبل بشأن تيسير التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد