ويكيبيديا

    "rápidos y eficaces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سريعة وفعالة
        
    • السريعة والفعالة
        
    • الفورية والفعالة
        
    • سرعة وفعالية
        
    • في الوقت المناسب وفعالة
        
    Deberían adoptarse las medidas oportunas para establecer recursos rápidos y eficaces que permitan indemnizar a las personas que hayan sido objeto de detenciones ilegales o arbitrarias, tal como está previsto en el párrafo 5 del artículo 9 del Pacto. UN وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لتوفير تعويضات سريعة وفعالة لﻷشخاص الذين يتعرضون للقبض بصورة لا قانونية أو تعسفية كما تنص على ذلك الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد.
    Deberían adoptarse las medidas oportunas para establecer recursos rápidos y eficaces que permitan indemnizar a las personas que hayan sido objeto de detenciones ilegales o arbitrarias, tal como está previsto en el párrafo 5 del artículo 9 del Pacto. UN وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لتوفير تعويضات سريعة وفعالة لﻷشخاص الذين يتعرضون للقبض بصورة لا قانونية أو تعسفية كما تنص على ذلك الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد.
    Deberían adoptarse las medidas oportunas para establecer recursos rápidos y eficaces que permitan indemnizar a las personas que hayan sido objeto de detenciones ilegales o arbitrarias, tal como está previsto en el párrafo 5 del artículo 9 del Pacto. UN وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لتوفير تعويضات سريعة وفعالة لﻷشخاص الذين يتعرضون للقبض بصورة لا قانونية أو تعسفية كما تنص على ذلك الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد.
    Los factores y las decisiones a nivel político tienen una influencia cada vez menor en las políticas económicas que deberían basarse, entre otras cosas, en la baja inflación, la gestión monetaria y fiscal prudente y los ajustes económicos internos y externos que sean rápidos y eficaces. UN فالعوامل والقرارات السياسية لها أثر متناقص على السياسات الاقتصادية التي ينبغي أن تستند، في جملة أمور، إلى التضخم المنخفض، واﻹدارة المالية والنقدية الحذرة، والتكيفات الداخلية والخارجية السريعة والفعالة.
    16) El Comité está inquieto por las denuncias de tortura o tratos o penas crueles inhumanos o degradantes por parte de los agentes del orden, y observa con preocupación que no ha habido investigaciones y enjuiciamientos rápidos y eficaces al respecto (véase también el párrafo 5 del presente documento). UN (16) يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو بالمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، وتلاحظ مع القلق نقص التحقيقات والملاحقات الفورية والفعالة في هذا الشأن (انظر أيضاً الفقرة 5 أعلاه).
    Además, los viajes a las capitales de los países donantes europeos, así como a la región del Sahel, eran más rápidos y eficaces en función de los costos desde Roma que desde Nueva York. UN وعلاوة على ذلك، فإن السفر إلى عواصم البلدان المانحة الأوروبية وكذلك إلى منطقة الساحل كان أكثر سرعة وفعالية من حيث التكلفة من روما، بدلا من نيويورك.
    Los Estados deben garantizar el acceso a la justicia en la práctica velando por que los mecanismos sean accesibles, no onerosos, rápidos y eficaces. UN وينبغي أن تضمن الدول اللجوء إلى القضاء عملياً عن طريق كفالة أن تكون الآليات متيسرة ومعقولة التكلفة ومتوفرة في الوقت المناسب وفعالة.
    Esto, aunado a una gestión más eficaz de los aspectos financieros y logísticos, contribuiría grandemente a que los despliegues fueran más rápidos y eficaces. UN ومن شأن هذا، مدعوما بإدارة أكثر كفاءة للجوانب المالية والسوقية، أن يسهم كثيرا في جعل عمليات النشر سريعة وفعالة على حد سواء.
    Esto, aunado a una gestión más eficaz de los aspectos financieros y logísticos, contribuiría grandemente a que los despliegues fueran más rápidos y eficaces. UN ومن شأن هذا، مدعوما بإدارة أكثر كفاءة للجوانب المالية والسوقية، أن يسهم كثيرا في جعل عمليات النشر سريعة وفعالة على حد سواء.
    9. La Constitución de Bhután garantiza y protege los derechos humanos de todos los ciudadanos y prevé recursos rápidos y eficaces en caso de violación de esos derechos. UN 9- يضمن دستور بوتان ويحمي حقوق الإنسان المكفولة لكل مواطن، ويوفر سبل انتصاف سريعة وفعالة في حال انتهاك تلك الحقوق.
    Comparte las preocupaciones del ACNUR al respecto y estima importante establecer mecanismos rápidos y eficaces de determinación de la condición de refugiado, que permitan identificar a las personas realmente necesitadas de protección internacional y detectar las solicitudes de asilo no fundamentadas presentadas por migrantes económicos. UN والاتحاد يشاطر المفوضية في مشاعر القلق التي أعربت عنها في هذا الصدد، وهو يرى أيضا أنه ينبغي أن توضع آليات سريعة وفعالة لتحديد وضع اللاجئ وإتاحة التعرّف على الأِشخاص الذين يحتاجون بالفعل إلى حماية دولية واكتشاف طلبات اللجوء التي يقدمها دون مبرر اللاجئون الاقتصاديون.
    Recomendó a Benin que garantizara el derecho de los detenidos a obtener los servicios de un abogado en las primeras horas de detención y a ser informados de sus derechos; que se previera un reconocimiento médico al comienzo y al final de la detención y se ofrecieran recursos rápidos y eficaces para que los interesados pudieran recusar la legalidad de la detención y defender sus derechos. UN وأوصت بنن بأن تكفل حق المعتقلين في الاتصال بمحام خلال الساعات الأولى من الاعتقال؛ وفي إطلاعهم على حقوقهم؛ وبأن تتيح لهم إجراء فحص طبي في بداية فترة الاعتقال ونهايتها؛ ووسائل انتصاف سريعة وفعالة تمكنهم من الطعن في شرعية احتجازهم وتأكيد حقوقهم.
    b) Establezca mecanismos accesibles, rápidos y eficaces para atender, recibir y responder a denuncias de discriminación (por ejemplo, rápida apelación en casos de que se le deniegue la matrícula en la escuela); y UN (ب) إنشاء آليات يسهل الوصول إليها وتكون سريعة وفعالة لرصد شكاوى التمييز وتلقيها ومعالجتها (مثل الطعن السريع في حالات الحرمان من التسجيل في المدارس)؛
    Si bien es cierto que, antes de la adopción del nuevo Código de Procedimiento Penal en 2001 y de su entrada en vigor en 2002, estas garantías no existían, lo mismo que tampoco existían mecanismos rápidos y eficaces de control judicial del arresto y la detención, las mejoras introducidas desde 2002 deberían permitir pasar definitivamente esta página sombría de la historia de la Federación de Rusia. UN وإذا كان صحيحا أن هذه الضمانات لم تكن موجودة قبل اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد ودخوله حيز النفاذ في عام 2002، فضلا عن عدم وجود آليات سريعة وفعالة للمراقبة القضائية للتوقيف والاحتجاز، فإن التحسينات التي أدخلت منذ عام 2002من شأنها أن تسمح على الرغم من ذلك من طي هذه الصفحة السوداء من تاريخ الاتحاد الروسي للأبد.
    16. En las comunicaciones conjuntas JS8 y JS9, se recomendó a Mongolia que promulgara una ley contra el delito de incitación al odio para proteger a las minorías de los delitos motivados por el odio, garantizar la privacidad y la confidencialidad de la información, promover la educación y la conciliación, y prever recursos penales, administrativos y civiles que fuesen rápidos y eficaces. UN 16- وأوصت الورقتان المشتركتان 8 و9 منغوليا بأن تسن قانوناً لمكافحة جريمة الكراهية بغية حماية الأقليات من جرائم الكراهية وبأن تكفل حرمة الخصوصيات الشخصية وسرية المعلومات وبأن تركز على التثقيف والمصالحة وبأن توفر سبل انتصاف جنائية وإدارية ومدنية سريعة وفعالة(34).
    Párrafo 15: Garantizar a todos los detenidos la posibilidad de consultar a un médico y un abogado; garantizar a los detenidos recursos rápidos y eficaces para impugnar la legalidad de su detención; puesta a disposición inmediata de todo detenido ante un juez; enjuiciamiento de los responsables e indemnización de las víctimas (arts. 2, 7 y 9). UN الفقرة 15: ضمان وصول جميع المحتجزين إلى طبيب ومحام؛ وسبل الانتصاف السريعة والفعالة للطعن في شرعية الاحتجاز؛ ومثول المحتجز على الفور أمام القاضي؛ ومقاضاة المسؤولين وجبر الضحايا (المواد 2 و7 و9).
    Párrafo 15: Garantizar a todos los detenidos la posibilidad de consultar a un médico y un abogado; garantizar a los detenidos recursos rápidos y eficaces para impugnar la legalidad de su detención; puesta a disposición inmediata de todo detenido ante un juez; enjuiciamiento de los responsables e indemnización de las víctimas (arts. 2, 7 y 9). UN الفقرة 15: ضمان وصول جميع المحتجزين إلى طبيب ومحام؛ وسبل الانتصاف السريعة والفعالة للطعن في شرعية الاحتجاز؛ ومثول المحتجز على الفور أمام القاضي؛ ومقاضاة المسؤولين وجبر الضحايا (المواد 2 و 7 و 9).
    16) El Comité está inquieto por las denuncias de tortura o tratos o penas crueles inhumanos o degradantes por parte de los agentes del orden, y observa con preocupación que no ha habido investigaciones y enjuiciamientos rápidos y eficaces al respecto (véase también el párrafo 5 del presente documento). UN (16) يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو بالمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، وتلاحظ مع القلق نقص التحقيقات والملاحقات الفورية والفعالة في هذا الشأن (انظر أيضاً الفقرة 5 أعلاه).
    El PNUD, el UNFPA y la UNOPS consideran que la preparación para desastres y emergencias es fundamental para el socorro y la recuperación rápidos y eficaces después de un desastre y para establecer las bases para la reducción del riesgo de desastres futuros. UN 25 - ينظر البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع إلى التأهب للكوارث وحالات الطواريء باعتباره عنصرا أساسيا من أجل سرعة وفعالية الإغاثة والإنعاش بعد الكوارث ووضع أسس للحد من مخاطر الكوارث في المستقبل.
    Los Estados deberían ofrecer mecanismos de rendición de cuentas que sean accesibles, no onerosos, rápidos y eficaces. UN وينبغي للدول أن تؤمن وجود آليات للمساءلة يسهل الوصول إليها ويمكن تحمل كلفتها وأن تكون متاحة في الوقت المناسب وفعالة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد